1 Тимофею 2 глава

Первое послание Тимофею
Cовременный перевод WBTC → English Standard Version

 
 

Прежде всего, я настаиваю, чтобы мольбы, молитвы, прошения и изъявления благодарности приносились от имени всех людей,
 
First of all, then, I urge that supplications, prayers, intercessions, and thanksgivings be made for all people,

особенно от имени правителей и всех, кто стоит у власти. Молитесь, чтобы мы вели мирную и спокойную жизнь, исполненную преданности Богу и почитания Его.
 
for kings and all who are in high positions, that we may lead a peaceful and quiet life, godly and dignified in every way.

Это хорошо и угодно Богу, Спасителю нашему,
 
This is good, and it is pleasing in the sight of God our Savior,

Кто хочет, чтобы все люди были спасены и познали истину.
 
who desires all people to be saved and to come to the knowledge of the truth.

Ибо существует лишь один Бог и лишь один Посредник между Богом и людьми, Христос Иисус, Кто Сам был человеком.
 
For there is one God, and there is one mediator between God and men, the mana Christ Jesus,

Он пожертвовал Собой, чтобы заплатить за грехи всех людей. Таким образом Он засвидетельствовал любовь Божью.
 
who gave himself as a ransom for all, which is the testimony given at the proper time.

Я же был избран проповедником и Апостолом, чтобы распространять это свидетельство. Я говорю правду, не лгу! И я был избран учителем истины и веры для язычников.
 
For this I was appointed a preacher and an apostle (I am telling the truth, I am not lying), a teacher of the Gentiles in faith and truth.

И потому я хочу, чтобы мужчины молились повсеместно. Пусть те, кто воздевает в молитве руки свои, будут святыми, преданными Богу, пусть им не будут ведомы гнев и раздоры.
 
I desire then that in every place the men should pray, lifting holy hands without anger or quarreling;

Я также хочу, чтобы женщины носили скромную одежду, вели себя сдержанно и подобающе. Они не должны украшать себя пышными причёсками и золотом, жемчугами и дорогой одеждой.
 
likewise also that women should adorn themselves in respectable apparel, with modesty and self-control, not with braided hair and gold or pearls or costly attire,

Вместо того женщины, которые поклоняются Богу, должны украшать себя добродетельными поступками.
 
but with what is proper for women who profess godliness — with good works.

Женщина должна учиться, спокойно слушая, и быть готовой беспрекословно подчиняться.
 
Let a woman learn quietly with all submissiveness.

Я не позволяю женщине учить или иметь власть над мужчиной. Напротив, она должна жить в тишине.
 
I do not permit a woman to teach or to exercise authority over a man; rather, she is to remain quiet.

Я говорю это, потому что сначала был сотворён Адам, а после него Ева.
 
For Adam was formed first, then Eve;

И не Адам, а женщина, прельстившись, впала в грех.
 
and Adam was not deceived, but the woman was deceived and became a transgressor.

Но когда женщины исполняют свой долг материнства, то бывают они спасены, если продолжают жизнь свою в вере, любви и преданности Богу, а также в сдержанности.
 
Yet she will be saved through childbearing — if they continue in faith and love and holiness, with self-control.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.