особенно от имени правителей и всех, кто стоит у власти. Молитесь, чтобы мы вели мирную и спокойную жизнь, исполненную преданности Богу и почитания Его.
für Könige und alle, die in Hoheit sindⓑ, damit wir ein ruhiges und stilles Leben führen mögen in aller Gottseligkeit[1]ⓒ und Ehrbarkeit.
Я же был избран проповедником и Апостолом, чтобы распространять это свидетельство. Я говорю правду, не лгу! И я был избран учителем истины и веры для язычников.
Dafür bin ich eingesetzt wordenⓚ als Herold[2] und Apostelⓛ — ich sage die Wahrheit, ich lüge nichtⓜ —, als Lehrer der Nationenⓝ in Glauben und Wahrheit.
И потому я хочу, чтобы мужчины молились повсеместно. Пусть те, кто воздевает в молитве руки свои, будут святыми, преданными Богу, пусть им не будут ведомы гнев и раздоры.
Ich will nun, dass die Männer an jedem Ortⓞ beten, indem sie heilige[3] Hände aufhebenⓟ, ohne Zorn und zweifelnde Überlegungⓠ;
Я также хочу, чтобы женщины носили скромную одежду, вели себя сдержанно и подобающе. Они не должны украшать себя пышными причёсками и золотом, жемчугами и дорогой одеждой.
ebenso, dass auch ‹die› Frauen sich in anständiger Haltung mit Schamhaftigkeit[4] und Sittsamkeit[5] schmücken, nicht mit Haarflechten und Gold oder Perlen oder kostbarer Kleidungⓡ,
Но когда женщины исполняют свой долг материнства, то бывают они спасены, если продолжают жизнь свою в вере, любви и преданности Богу, а также в сдержанности.
Sie wird aber durch das Kindergebären ‹hindurch›[6]ⓧgerettet werden, wenn sie bleiben in Glauben und Liebe und Heiligkeit[7] mit Sittsamkeit[8].
Важно! Симфония — это список слов из Библии, следовательно, искать нужно по слову, а не словосочетанию. Один запрос — одно слово. Обратите внимание, при наборе слова, вам будут доступны подсказки.
Однако, если вы введёте словосочетание вас перекинет на общий поиск по синодальному тексту Библии.