Bibel » Elberfelder Bibel Elberfelder Bibel 2006

Johannes 7 Johannes 7 kapitel

1 Und danach zog Jesus in Galiläa umher; denn er wollte nicht in Judäa umherziehen, weil die Juden ihn zu töten suchten.
2 Es war aber nahe das Fest der Juden, die Laubhütten.
3 Es sprachen nun seine Brüder zu ihm: Zieh von hier fort und geh nach Judäa, dass auch deine Jünger deine Werke sehen, die du tust!
4 Denn niemand tut etwas im Verborgenen und sucht ‹dabei› selbst öffentlich bekannt zu sein. Wenn du diese Dinge tust, so zeige dich der Welt!
5 Denn auch seine Brüder glaubten nicht an ihn.
6 Da spricht Jesus zu ihnen: Meine Zeit ist noch nicht da, eure Zeit aber ist stets bereit.
7 Die Welt kann euch nicht hassen; mich aber hasst sie, weil ich von ihr zeuge, dass ihre Werke böse sind.
8 Geht ihr hinauf zu diesem Fest! Ich gehe nicht hinauf zu diesem Fest; denn meine Zeit ist noch nicht erfüllt.
9 Nachdem er dies gesagt hatte, blieb er selbst in Galiläa[1].
10 Als aber seine Brüder hinaufgegangen waren, da ging auch er hinauf zum Fest, nicht öffentlich, sondern wie im Verborgenen.
11 Die Juden nun suchten ihn auf dem Fest und sprachen: Wo ist jener?
12 Und viel Gemurmel war über ihn unter den Volksmengen; die einen sagten: Er ist gut; andere sagten: Nein, sondern er verführt die Volksmenge.
13 Niemand jedoch sprach öffentlich von ihm, aus Furcht vor den Juden.
14 Als es aber schon um die Mitte des Festes war, ging Jesus hinauf in den Tempel und lehrte.
15 Da wunderten sich die Juden und sagten: Wie kennt dieser die Schriften[2], da er doch nicht gelernt hat?
16 Da antwortete ihnen Jesus und sprach: Meine Lehre ist nicht mein, sondern dessen, der mich gesandt hat.
17 Wenn jemand seinen Willen tun will, so wird er von der Lehre wissen, ob sie aus Gott ist oder ob ich aus mir selbst rede.
18 Wer aus sich selbst redet, sucht seine eigene Ehre; wer aber die Ehre dessen sucht, der ihn gesandt hat, der ist wahrhaftig, und Ungerechtigkeit ist nicht in ihm.
19 Hat nicht Mose euch das Gesetz gegeben? Und keiner von euch tut das Gesetz. Was sucht ihr mich zu töten?
20 Die Volksmenge antwortete: Du hast einen Dämon. Wer sucht dich zu töten?
21 Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Ein Werk habe ich getan, und ihr alle verwundert euch deswegen[3].
22 Mose gab euch die Beschneidung — nicht dass sie von Mose sei, sondern von den Vätern —, und am Sabbat beschneidet ihr einen Menschen.
23 Wenn ein Mensch die Beschneidung am Sabbat empfängt, damit das Gesetz Moses nicht aufgehoben[4] wird, ‹wieso› zürnt ihr mir, dass ich einen ganzen Menschen gesund gemacht habe am Sabbat?
24 Richtet nicht nach dem ‹äußeren› Anschein, sondern richtet das gerechte Gericht[5].
25 Es sagten nun einige von den Bewohnern Jerusalems: Ist das nicht der, den sie zu töten suchen?
26 Und siehe, er redet öffentlich, und sie sagen ihm nichts. Haben etwa die Obersten wahrhaftig erkannt, dass dieser der Christus ist?
27 Diesen aber kennen wir, woher er ist; wenn aber der Christus kommt, so weiß niemand, woher er ist.
28 Jesus nun rief im Tempel, lehrte und sprach: Ihr kennt mich und wisst auch, woher ich bin; und ich bin nicht von mir selbst gekommen, sondern der mich gesandt hat, ist wahrhaftig, den ihr nicht kennt.
29 Ich kenne ihn, weil ich von ihm bin und er mich gesandt hat.
30 Da suchten sie ihn zu greifen; und niemand legte die Hand an ihn, weil seine Stunde noch nicht gekommen war.
31 Viele aber von der Volksmenge glaubten an ihn und sprachen: Wenn der Christus kommt, wird er wohl mehr Zeichen tun als die, welche dieser getan hat?
32 Die Pharisäer hörten die Volksmenge dies über ihn murmeln; und die Pharisäer und die Hohenpriester[6] sandten Diener, dass sie ihn griffen.
33 Da sprach Jesus: Noch eine kleine Zeit bin ich bei euch, und ich gehe hin zu dem, der mich gesandt hat.
34 Ihr werdet mich suchen und nicht finden, und wo ich bin, könnt ihr nicht hinkommen.
35 Es sprachen nun die Juden zueinander: Wohin will dieser gehen, dass wir ihn nicht finden sollen? Will er etwa in die Zerstreuung der Griechen[7] gehen und die Griechen lehren?
36 Was ist das für ein Wort, das er sprach: Ihr werdet mich suchen und nicht finden, und: Wo ich bin, könnt ihr nicht hinkommen?
37 An dem letzten, dem großen Tag des Festes aber stand Jesus und rief und sprach: Wenn jemand dürstet, so komme er zu mir und trinke!
38 Wer an mich glaubt, wie die Schrift gesagt hat, aus seinem Leibe[8] werden Ströme lebendigen Wassers fließen.
39 Dies aber sagte er von dem Geist, den die empfangen sollten, die an ihn glaubten; denn noch war der Geist nicht da, weil Jesus noch nicht verherrlicht worden war.
40 Einige nun aus der Volksmenge sagten, als sie diese Worte hörten: Dieser ist wahrhaftig der Prophet.
41 Andere sagten: Dieser ist der Christus. Andere aber sagten: Der Christus kommt doch nicht aus Galiläa?
42 Hat nicht die Schrift gesagt: Aus der Nachkommenschaft[9] Davids und aus Bethlehem, dem Dorf, wo David war, kommt der Christus?
43 Es entstand nun seinetwegen eine Spaltung in der Volksmenge.
44 Einige aber von ihnen wollten ihn greifen, aber keiner legte die Hände an ihn.
45 Es kamen nun die Diener zu den Hohenpriestern und Pharisäern, und diese sprachen zu ihnen: Warum habt ihr ihn nicht gebracht?
46 Die Diener antworteten: Niemals hat ein Mensch so geredet wie dieser Mensch.
47 Da antworteten ihnen die Pharisäer: Seid ihr denn auch verführt?
48 Hat wohl jemand von den Obersten an ihn geglaubt oder von den Pharisäern?
49 Diese Volksmenge aber, die das Gesetz nicht kennt, sie ist verflucht!
50 Nikodemus, der früher zu ihm gekommen war ‹und› einer von ihnen war, spricht zu ihnen:
51 Richtet denn unser Gesetz den Menschen, ehe es vorher von ihm selbst gehört und erkannt hat, was er tut?
52 Sie antworteten und sprachen zu ihm: Bist du etwa auch aus Galiläa? Forsche und sieh, dass aus Galiläa kein Prophet aufsteht!
53 [10] Und jeder ging in sein Haus.

Примечания:

1 ⓐ – Mt 15,29
1 ⓑ – Kap. 11,54
1 ⓒ – V. 19.25.30; Kap. 5,18 ⇨Esyn: Synopse Nr. 238
2 ⓓ – Kap. 5,1
2 ⓔ – 3Mo 23,34; 5Mo 16,13
3 ⓕ – Kap. 2,12
5 ⓖ – Ps 69,9; Mk 3,21
6 ⓗ – Kap. 2,4
7 ⓘ – Kap. 15,18
7 ⓙ – Kap. 3,19.20
8 ⓚ – V. 30; Kap. 8,20
9 [1] – mit anderen Handschr.: Nachdem er dies zu ihnen gesagt hatte, blieb er in Galiläa
10 ⓛ – ⇨Esyn: Synopse Nr. 239
11 ⓜ – Kap. 11,56
12 ⓝ – V. 43.47; Kap. 9,16; 10,19; Mt 27,63; Lk 12,51
13 ⓞ – Kap. 9,22; 12,42; 19,38; 20,19
14 ⓟ – Kap. 8,2; 18,20; Mt 26,55 ⇨Esyn: Synopse Nr. 240
15 [2] – o. Wie kann dieser <überhaupt> lesen
15 ⓠ – Mt 13,54.55; Mk 6,2; Lk 2,47
16 ⓡ – Kap. 3,34; 12,44
18 ⓢ – Kap. 5,41.44
18 ⓣ – Kap. 4,34; 8,50
18 ⓤ – Kap. 8,46; 18,38; 19,4.6; 1Jo 3,5
19 ⓥ – Kap. 1,17
19 ⓦ – Röm 2,23
19 ⓧ – V. 1
20 ⓨ – Kap. 8,48.52; 10,20; Mt 9,34; Lk 7,33
20 ⓩ – Kap. 5,18 ⇨Esyn: Synopse Nr. 117
21 [3] – Andere Übersetzer ziehen »deswegen« zum folgenden Satz: Deswegen <sage ich euch>: Mose
22 ⓐ – 3Mo 12,3
22 ⓑ – 1Mo 17,10; Röm 4,11
23 ⓒ – Mt 12,5
23 [4] – o. gebrochen; w. aufgelöst
23 ⓓ – Kap. 5,9.16
24 [5] – o. fällt das rechte Urteil
24 ⓔ – 5Mo 1,16; 1Sam 16,7
25 ⓕ – V. 1
26 ⓖ – V. 48
27 ⓗ – Kap. 6,42
28 ⓘ – Kap. 6,42
28 ⓙ – Kap. 5,43
28 ⓚ – Kap. 5,32
28 ⓛ – Kap. 8,19
29 ⓜ – Kap. 8,55; 10,15; 17,25; Mt 11,27
29 ⓝ – 1Jo 4,9.10
30 ⓞ – V. 44; Kap. 5,18; 10,39
30 ⓟ – V. 8; Kap. 12,27; 13,1; 17,1
31 ⓠ – Kap. 4,39
31 ⓡ – Kap. 2,23; 3,2; Lk 24,19
32 [6] – Nicht nur der amtierende Hohepriester, sondern alle männlichen Mitglieder der hohenpriesterlichen Familien wurden zu den »Hohenpriestern« gerechnet.
32 ⓢ – V. 45
33 ⓣ – Kap. 12,35
33 ⓤ – Kap. 14,12; 16,5.16
34 ⓥ – Kap. 8,21; 13,33.36
35 ⓦ – Jak 1,1
35 [7] – d. h. zu den unter den Griechen zerstreut wohnenden Juden
37 ⓧ – 3Mo 23,36; 4Mo 29,35
37 ⓨ – Kap. 4,10; Jes 55,1; Offb 22,17
38 [8] – o. aus dessen Innerem; w. aus dessen Bauch
38 ⓩ – Kap. 4,14; Jes 58,11
39 ⓐ – Kap. 14,16.26; 15,26; Lk 24,49
39 ⓑ – Kap. 16,7; Apg 2,33
40 ⓒ – Kap. 1,21; Mt 21,11 ⇨Esyn: Synopse Nr. 241
41 ⓓ – V. 52
42 [9] – w. Aus dem Samen
43 ⓖ – V. 12
44 ⓗ – V. 30
45 ⓘ – V. 32
46 ⓙ – Mt 7,28.29 ⇨Esyn: Synopse Nr. 76
47 ⓚ – V. 12
48 ⓛ – V. 26; 1Kor 1,22
50 ⓜ – Kap. 3,1.2
51 ⓝ – 5Mo 1,16.17; Apg 25,16
53 [10] – In den wichtigsten alten Handschr. ist der Abschnitt 7,53-8,11 nicht enthalten.
53 ⓞ – ⇨Esyn: Synopse Nr. 242

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Johannes, 7 kapitel. Elberfelder Bibel 2006.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

ПОДДЕРЖАТЬ ДЕНЬГАМИ

Johannes 7 kapitel в переводах:
Johannes 7 kapitel, комментарии:
  1. Новой Женевской Библии
  2. Толкование Мэтью Генри
  3. Комментарии МакДональда
  4. Толковая Библия Лопухина
  5. Комментарии Баркли
  6. Комментарии Жана Кальвина
  7. Комментарии Джона Райла
  8. Толкования Августина
  9. Толкование Иоанна Златоуста
  10. Толкование Феофилакта Болгарского
  11. Новый Библейский Комментарий
  12. Лингвистический. Роджерс
  13. Комментарии Давида Стерна
  14. Библия говорит сегодня
  15. Комментарии Скоуфилда


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.