ΚΑΙΝΉ ΔΙΑΘΉΚΗ » Codex 03 Ватиканский кодекс — 4 век

ΙΑΚΩΒΟΥ 3 ΙΑΚΩΒΟΥ 3 ΚΕΦΆΛΑΙΟ

1 μη πολλοι διδαϲκαλοι γεινεϲθε αδελφοι μου ειδοτεϲ οτι μειζον κριμα λημψομεθα
2 πολλα γαρ πταιομεν απαντεϲ ει τιϲ εν λογω ου πταιει ουτοϲ τελειοϲ ανηρ δυνατοϲ χαλιναγωγηϲαι και ολον το ϲωμα
3 ει δε των ιππω̅ τουϲ χαλινουϲ ειϲ τα ϲτοματα βαλλομεν ειϲ το πειθεϲθαι αυτουϲ ημιν και ολον το ϲωμα αυτων μεταγομε̅
4 ιδου και τα πλοια τα τηλικαυτα οντα και υπο ανεμων ϲκληρω̅ ελαυνομενα μεταγεται υπο ελαχιϲτου πηδαλιου οπου η ορμη του ευθυνοντοϲ βουλεται
5 ουτωϲ και η γλωϲϲα μεικρον μελοϲ εϲτιν και μεγαλα αυχει ιδου ηλικον πυρ ηλικην υλην αναπτει
6 και η γλωϲϲα πυρ ο κοϲμοϲ τηϲ αδικιαϲ η γλωϲϲα καθιϲται εν τοιϲ μελεϲιν ημων η ϲπιλουϲα ολον το ϲωμα και φλογιζουϲα τον τροχον τηϲ γενεϲεωϲ και φλογιζομενη υπο τηϲ γεεννηϲ
7 παϲα γαρ φυϲιϲ θηριων τε και πετεινων ερπετων τε και εναλιων δαμαζεται και δεδαμαϲται τη φυϲει τη ανθρωπεινη
8 την δε γλωϲϲαν ουδειϲ δαμαϲαι δυναται ανθρωπων ακαταϲτατον κακον μεϲτη ιου θανατηφορου
9 εν αυτη ευλογουμεν τον κ̅ν̅ και πατερα και εν αυτη καταρωμεθα τουϲ ανθρωπουϲ τουϲ καθ ομοιωϲιν θ̅υ̅ γεγονοταϲ
10 εκ του αυτου ϲτοματοϲ εξερχεται ευλογια και καταρα ου χρη αδελφοι μου ταυτα ουτωϲ γεινεϲθαι
11 μητι η πηγη εκ τηϲ αυτηϲ οπηϲ βρυει το γλυκυ και το πικρον
12 μη δυναται αδελφοι μου ϲυκη ελαιαϲ ποιηϲαι η αμπελοϲ ϲυκα ουτε αλυκον γλυκυ ποιηϲαι υδωρ
13 τιϲ ϲοφοϲ και επιϲτημων εν υμιν δειξατω εκ τηϲ καληϲ αναϲτροφηϲ τα εργα αυτου εν πραυτητι ϲοφιαϲ
14 ει δε ζηλον πικρον εχετε και ερειθιαν εν τη καρδια υμων μη κατακαυχαϲθε και ψευδεϲθε κατα τηϲ αληθειαϲ
15 ουκ εϲτιν αυτη η ϲοφια ανωθεν κατερχομενη αλλα επιγειοϲ ψυχικη δαιμονιωδηϲ
16 οπου γαρ ζηλοϲ και ερειθεια εκει ακαταϲταϲια και παν φαυλον πραγμα
17 η δε ανωθεν ϲοφια πρωτον μεν αγνη εϲτιν επειτα ειρηνικη επιεικηϲ ευπειθηϲ μεϲτη ελεουϲ και καρπω̅ αγαθων αδιακριτοϲ ανυποκριτοϲ
18 καρποϲ δε δικαιοϲυνηϲ εν ειρηνη ϲπειρεται τοιϲ ποιουϲιν ειρηνην
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Соборное послание апостола Иакова, 3 ΚΕΦΆΛΑΙΟ. Ватиканский кодекс — 4 век.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

ПОДДЕРЖАТЬ ДЕНЬГАМИ

ΙΑΚΩΒΟΥ 3 ΚΕΦΆΛΑΙΟ в переводах:
ΙΑΚΩΒΟΥ 3 ΚΕΦΆΛΑΙΟ, комментарии:
  1. Новой Женевской Библии
  2. Толкование Мэтью Генри
  3. Комментарии МакДональда
  4. Толковая Библия Лопухина
  5. Комментарии Баркли
  6. Комментарии Жана Кальвина
  7. Толкования Августина
  8. Толкование Феофилакта Болгарского
  9. Новый Библейский Комментарий
  10. Лингвистический. Роджерс
  11. Комментарии Давида Стерна
  12. Библия говорит сегодня
  13. Комментарии Скоуфилда


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.