3 Іаана 1 глава

Трэці ліст Іаана
Пераклад Анатоля Клышкi → Новый русский перевод

 
 

Старэйшына — улюбёнаму Гаію, якога я люблю ў праўдзе.
 
От старейшины,[1] дорогому Гаю, которого я люблю по истине.

Улюбёны, малюся, каб ты ва ўсім меў вялікі поспех і быў здаровы, як мае вялікі поспех твая душа.
 
Дорогой мой, я молюсь, чтобы всё у тебя было благополучно и чтобы ты был здоров так же, как благополучна твоя душа.

Бо я вельмі ўзрадаваўся, калі прыходзілі браты і сведчылі аб тваёй праўдзе, як ты і жывеш у праўдзе.
 
Меня очень обрадовало, когда пришли братья и засвидетельствовали о твоей верности, как ты ходишь в истине.

Для мяне няма большай радасці, як чуць, што мае дзеці жывуць у праўдзе.
 
Для меня нет большей радости, чем слышать о том, что мои дети ходят в истине.

Улюбёны, ты верна дзейнічаеш у тым, што ты робіш для братоў і да таго чужаземных,
 
Дорогой мой, ты верен во всем, что бы ты ни делал для братьев, даже если они незнакомы тебе лично[2].

якія засведчылі пра тваю любоў перад царквою; і ты добра зробіш, калі правядзеш іх, як належыць, дзеля Бога;
 
Они засвидетельствовали о твоей любви перед церковью, и будет хорошо, если ты поможешь им продолжить путешествие. Сделай это так, как подобает перед Богом.

бо яны дзеля [Яго] Імя выйшлі, нічога не ўзяўшы ад язычнікаў.
 
Они ради имени Иисуса отправились в путь, ничего не взяв от язычников.

Так што мы павінны падтрымліваць такіх, каб нам зрабіцца супрацоўнікамі праўды.
 
Мы должны поддерживать таких людей, чтобы содействовать распространению истины.

Я сёе-тое напісаў царкве; але Дыятрэф, які любіць першынстваваць у іх, не прымае нас.
 
Я написал церкви, но Диотреф, который любит у них главенствовать, не принимает нас.

Таму, калі я прыйду, то нагадаю пра яго ўчынкі, якія ён вытварае, плявузгаючы на нас ліхімі словамі; і, не задавальняючыся гэтым, ён і сам не прымае братоў, і забараняе тым, хто хоча прыняць, і выганяе з царквы.
 
Если я приду, то расскажу, чем он занимается, распространяя о нас злые слухи. Мало этого, он сам отказывается принимать братьев, запрещает это другим и выгоняет из церкви тех, кто хочет это делать.

Улюбёны, пераймай не ліхое, а добрае. Хто творыць дабро, той — ад Бога; хто творыць ліха, той не бачыў Бога.
 
Дорогой мой, не подражай злу, но подражай добру. Кто делает добро, тот от Бога, а кто делает зло, тот Бога не видел.

Пра Дзімітрыя засведчана ўсімі, і самою праўдай; і мы таксама сведчым, і ты ведаеш1, што наша сведчанне праўдзівае.
 
Все хорошо говорят о Димитрии, то же говорит и сама истина. Мы и сами тому свидетели, и ты знаешь, что наше свидетельство верно.

Шмат я меў напісаць табе, але не хачу пісаць табе чарнілам і пяром;
 
Ещё о многом я хотел бы тебе сказать, но не буду доверять это чернилам и перу.

а спадзяюся хутка ўбачыць цябе, і мы пагаворым з вуснаў у вусны.
 
Я надеюсь скоро тебя увидеть, и тогда мы поговорим лично.

Мір табе. Вітаюць цябе сябры. Прывітай сяброў пайменна. [Амін].
 
Мир тебе. Твои друзья передают тебе привет. Привет всем нашим друзьям, каждому лично.

Примечания:

 
Пераклад Анатоля Клышкi
12 1: У некат. рукап.: вы ведаеце.
 
Новый русский перевод
1 [1] — Или: « От старца…»
5 [2] — Верующие обычно оказывали гостеприимство своим братьям по вере, которые были в дороге.
 


2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.