Да Габрэяў 3 глава

Пасланьне да Габрэяў
Пераклад Васіля Сёмухі → Синодальный перевод

 
 

Таму, браты сьвятыя, супольнікі нябеснага пакліканьня, уразумейце Пасланца і Першасьвятара вызнаньня нашага, Ісуса Хрыста,
 
Итак, братия святые, участники в небесном звании, уразумейте Посланника и Первосвященника исповедания нашего, Иисуса Христа,

Які верны Таму, Хто паставіў Яго, як і Майсей ва ўсім доме Ягоным.
 
Который верен Поставившему Его, как и Моисей во всём доме Его.

Ён бо варты тым большае славы перад Майсеем, чым большы гонар мае ў параўнаньні з домам той, хто ўладкаваў яго;
 
Ибо Он достоин тем большей славы пред Моисеем, чем большую честь имеет в сравнении с домом тот, кто устроил его,

бо кожны дом ладкуецца некім; а Хто ўладкаваў усё, ёсьць Бог.
 
ибо всякий дом устрояется кем-либо; а устроивший всё есть Бог.

І Майсей верны ўва ўсім доме Ягоным, як службіт, на сьведчаньне таго, што трэба было абвясьціць.
 
И Моисей верен во всём доме Его, как служитель, для засвидетельствования того, что надлежало возвестить;

А Хрыстос — як Сын у доме Ягоным; а дом Ягоны — мы, калі толькі адвагу і спадзяваньне, якімі хвалімся, цьвёрда захаваем да канца.
 
а Христос — как Сын в доме Его; дом же Его — мы, если только дерзновение и упование, которым хвалимся, твёрдо сохраним до конца.

Чаму, як кажа Дух Сьвяты, «сёньня, як пачуеце голас Ягоны,
 
Почему, как говорит Дух Святой, «ныне, когда услышите глас Его,

не зжарсьцьвеце сэрцаў вашых, як у час смуты, у дзень спакушэньня ў пустыні,
 
не ожесточите сердец ваших, как во время ропота, в день искушения в пустыне,

дзе спакушалі мяне бацькі вашы, выпрабоўвалі Мяне і бачылі дзеі Мае сорак гадоў.
 
где искушали Меня отцы ваши, испытывали Меня, и видели дела Мои сорок лет.

Таму Я і ўгневаўся на той род, і сказаў: «няспынна блукаюць сэрцам, ня зьведалі яны пуцявінаў Маіх;
 
Посему Я вознегодовал на оный род и сказал: непрестанно заблуждаются сердцем, не познали они путей Моих;

таму я прысягнуў у гневе Маім, што яны ня ўвойдуць у спачын Мой».
 
посему Я поклялся во гневе Моём, что они не войдут в покой Мой».

Глядзеце, браты, каб ня было ў кім у вас сэрца ліхога і нявернага, каб вам не адступіцца ад Бога жывога.
 
Смотрите, братия, чтобы не было в ком из вас сердца лукавого и неверного, дабы вам не отступить от Бога живого.

А настаўляйце адно аднаго кожны дзень, пакуль можна казаць «сёньня», каб хто з вас не зжарсьцьвеў, зьвёўшыся грэхам;
 
Но наставляйте друг друга каждый день, доколе можно говорить: «ныне», чтобы кто из вас не ожесточился, обольстившись грехом.

Бо мы зрабіліся супольнікамі Хрысту, калі толькі пачатае жыцьцё цьвёрда ўтрымаем да канца,
 
Ибо мы сделались причастниками Христу, если только начатую жизнь твёрдо сохраним до конца,

пакуль гаворыцца: «сёньня, як пачуеце голас Ягоны, не зжарсьцьвеце сэрцаў вашых, як у час смуты».
 
доколе говорится: «ныне, когда услышите глас Его, не ожесточите сердец ваших, как во время ропота».

Бо некаторыя, што чулі, пачалі абурацца; але ня ўсе, што выйшлі зь Егіпта з Майсеем.
 
Ибо некоторые из слышавших возроптали; но не все вышедшие из Египта с Моисеем.

На каго ж гневаўся Ён сорак гадоў? Хіба не на тых, што зграшылі, чые косьці засталіся ў пустыні?
 
На кого же негодовал Он сорок лет? Не на согрешивших ли, которых кости пали в пустыне?

Супроць каго прысягаў, што ня ўвойдуць у спачын Ягоны, калі ня супроць непакорлівых?
 
Против кого же клялся, что не войдут в покой Его, как не против непокорных?

І вось, бачым, што яны не маглі ўвайсьці за няверства.
 
Итак, видим, что они не могли войти за неверие.



2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.