Да Яўрэяў 3 глава

Ліст да Яўрэяў
Пераклад Анатоля Клышкi → Синодальный перевод

 
 

Таму, святыя браты, саўдзельнікі нябеснага паклікання, разглядзіце Пасланца і Першасвятара нашага вызнання, Ісуса [Хрыста],
 
Итак, братия святые, участники в небесном звании, уразумейте Посланника и Первосвященника исповедания нашего, Иисуса Христа,

Які адданы Таму, Хто паставіў Яго, як і Маісей ва ўсім Яго доме.
 
Который верен Поставившему Его, как и Моисей во всём доме Его.

Бо Ён быў уганараваны большаю славай, чым Маісей, паколькі большы гонар, чым дом, мае той, хто пабудаваў яго.
 
Ибо Он достоин тем большей славы пред Моисеем, чем большую честь имеет в сравнении с домом тот, кто устроил его,

Бо кожны дом кім-небудзь будуецца, а ўсё пабудаваў Бог.
 
ибо всякий дом устрояется кем-либо; а устроивший всё есть Бог.

Бо, калі Маісей адданы ва ўсім Яго доме як слуга дзеля сведчання таго, што павінна быць сказаным,
 
И Моисей верен во всём доме Его, как служитель, для засвидетельствования того, что надлежало возвестить;

а Хрыстос як Сын — над Яго домам. І дом Яго — мы, калі захаваем упэўненасць і пахвалу надзеі [трывала да канца].
 
а Христос — как Сын в доме Его; дом же Его — мы, если только дерзновение и упование, которым хвалимся, твёрдо сохраним до конца.

Таму, як кажа Святы Дух: «Сёння, калі пачуеце Яго голас,
 
Почему, как говорит Дух Святой, «ныне, когда услышите глас Его,

не дайце зрабіцца жорсткімі вашым сэрцам, як падчас бунту ў дзень спакусы ў пустэльні,
 
не ожесточите сердец ваших, как во время ропота, в день искушения в пустыне,

дзе вашы бацькі спакушалі Мяне, выпрабоўвалі, і бачылі Мае ўчынкі
 
где искушали Меня отцы ваши, испытывали Меня, и видели дела Мои сорок лет.

сорак гадоў. Таму Я раззлаваўся на гэтае пакаленне і сказаў: «Яны заўсёды памыляюцца сэрцам, і не пазналі Маіх шляхоў,
 
Посему Я вознегодовал на оный род и сказал: непрестанно заблуждаются сердцем, не познали они путей Моих;

дык Я пакляўся ў Маім гневе: «Не ўвойдуць яны ў Мой спакой!»
 
посему Я поклялся во гневе Моём, что они не войдут в покой Мой».

Глядзіце, браты, каб ніколі не было ў кім з вас злога сэрца нявер’я, каб вам не адступіць ад жывога Бога,
 
Смотрите, братия, чтобы не было в ком из вас сердца лукавого и неверного, дабы вам не отступить от Бога живого.

але падмацоўвайце адзін аднаго штодня да таго часу, пакуль дзень называецца «сёння», каб не стаў хто з вас жорсткім праз падман граху.
 
Но наставляйте друг друга каждый день, доколе можно говорить: «ныне», чтобы кто из вас не ожесточился, обольстившись грехом.

Бо мы зрабіліся саўдзельнікамі Хрыста, калі толькі пачатковую ўпэўненасць мы захаваем трывалаю да канца,
 
Ибо мы сделались причастниками Христу, если только начатую жизнь твёрдо сохраним до конца,

дакуль гаворыцца: Сёння, калі пачуеце Яго голас, не дайце зрабіцца жорсткімі вашым сэрцам, як падчас бунту.
 
доколе говорится: «ныне, когда услышите глас Его, не ожесточите сердец ваших, как во время ропота».

Бо хто, пачуўшы, узбунтаваўся? Ці не ўсе2, хто выйшаў з Егіпта дзякуючы Маісею?
 
Ибо некоторые из слышавших возроптали; но не все вышедшие из Египта с Моисеем.

А на каго Ён раззлаваўся на сорак гадоў? Ці не на тых, што саграшылі, чые целы паляглі ў пустэльні?
 
На кого же негодовал Он сорок лет? Не на согрешивших ли, которых кости пали в пустыне?

А каму пакляўся Ён, што яны не ўвойдуць у спакой Яго, як не тым, хто быў непакорлівы?
 
Против кого же клялся, что не войдут в покой Его, как не против непокорных?

І мы бачым, што яны не змаглі ўвайсці з-за нявер’я.
 
Итак, видим, что они не могли войти за неверие.

Примечания:

 
Пераклад Анатоля Клышкi
16 2: У некат. рукап.: Бо некаторыя ўзбунтаваліся, але не ўсе.
 
 


2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.