Левит 21 глава

Левит, Пятикнижие Моисея
Под редакцией Кулаковых → English Standard Version

 
 

ГОСПОДЬ велел Моисею объявить священникам, сыновьям Аарона: «Никто из них не должен лишать себя ритуальной чистоты в случае смерти кого-либо из его родни,
 
And the Lord said to Moses, “Speak to the priests, the sons of Aaron, and say to them, No one shall make himself unclean for the dead among his people,

кроме самых близких родственников: матери своей и отца, сына своего и дочери, а также брата.
 
except for his closest relatives, his mother, his father, his son, his daughter, his brother,

Он может сделать себя ритуально нечистым ради сестры своей, девицы, если жила она при нем и не была замужем.
 
or his virgin sister (who is near to him because she has had no husband; for her he may make himself unclean).

Не позволяется священнику становиться нечистым ради тех, с кем он породнился через жену,1 ибо через то он навлечет на себя осквернение.
 
He shall not make himself unclean as a husband among his people and so profane himself.

Священники не должны выбривать макушку в знак скорби по умершему или подстригать края бороды, делать надрезы на теле своем.
 
They shall not make bald patches on their heads, nor shave off the edges of their beards, nor make any cuts on their body.

Пусть святыми они будут, пребывая в служении Богу своему, и не бесчестят Его имя. Священники, приносящие дары2 ГОСПОДУ, хлеб Бога своего, должны быть святы.
 
They shall be holy to their God and not profane the name of their God. For they offer the Lord’s food offerings, the bread of their God; therefore they shall be holy.

Они не должны брать в жены блудниц или опорочивших себя женщин. Нельзя священнику вступать в брак и с женщиной разведенной,3 ибо свят он и служит Богу своему.
 
They shall not marry a prostitute or a woman who has been defiled, neither shall they marry a woman divorced from her husband, for the priest is holy to his God.

И о том следует заботиться, чтобы он был святым,4 потому что он совершает дароприношение хлеба Бога твоего. Он свят для тебя, ведь Я свят, ГОСПОДЬ, освящающий вас.
 
You shall sanctify him, for he offers the bread of your God. He shall be holy to you, for I, the Lord, who sanctify you, am holy.

Если блудом обесчестит себя дочь священника, она и отца своего обесчестит — сжечь ее надлежит.
 
And the daughter of any priest, if she profanes herself by whoring, profanes her father; she shall be burned with fire.

Первосвященник, старший среди священников,5 тот, на голову кого было излито масло помазания и кому надлежит носить священные одежды, не должен волосы на голове своей держать распущенными и рвать на себе одежды.6
 
“The priest who is chief among his brothers, on whose head the anointing oil is poured and who has been consecrated to wear the garments, shall not let the hair of his head hang loose nor tear his clothes.

Он не должен входить туда, где лежит тело покойного — даже если то его отец или мать, чтобы ему не стать ритуально нечистым.
 
He shall not go in to any dead bodies nor make himself unclean, even for his father or for his mother.

Дабы не осквернить ему Святилище Бога своего, сие Святилище покидать не вправе он, ведь на нем посвящение елеем помазания Бога его. Я — ГОСПОДЬ.
 
He shall not go out of the sanctuary, lest he profane the sanctuary of his God, for the consecration of the anointing oil of his God is on him: I am the Lord.

В жены первосвященник должен брать только девственницу.
 
And he shall take a wife in her virginity.a

Ни вдову, ни разведенную, ни опорочившую себя как-либо, ни блудницу не должно брать ему в жены. Только девицу из народа своего может он в жены взять,
 
A widow, or a divorced woman, or a woman who has been defiled, or a prostitute, these he shall not marry. But he shall take as his wife a virginb of his own people,

чтобы среди народа своего он не лишил святости свое потомство; ведь Я, ГОСПОДЬ, Я освящаю его».
 
that he may not profane his offspring among his people, for I am the Lord who sanctifies him.”

Затем ГОСПОДЬ велел Моисею
 
And the Lord spoke to Moses, saying,

передать Аарону такое вот установление: «Никто из потомков твоих во всех поколениях их, если есть у него какой-либо физический недостаток, не должен приближаться к жертвеннику с дароприношением хлеба Бога своего.
 
“Speak to Aaron, saying, None of your offspring throughout their generations who has a blemish may approach to offer the bread of his God.

Ибо никто не вправе приближаться к сему священнослужению, если есть у него какой-нибудь изъян на теле — ни слепой, ни хромой, ни человек с уродством на лице или с несоразмерными конечностями,
 
For no one who has a blemish shall draw near, a man blind or lame, or one who has a mutilated face or a limb too long,

с переломом ноги или руки,
 
or a man who has an injured foot or an injured hand,

ни горбатый, ни карлик, ни с бельмом на глазу, ни покрытый коростой, ни больной чесоткой, ни с поврежденными яичками.
 
or a hunchback or a dwarf or a man with a defect in his sight or an itching disease or scabs or crushed testicles.

Ни одному из потомков Аарона-священника, если у того есть какой-нибудь изъян, не разрешается подходить к месту служения, чтобы подносить дары ГОСПОДНИ. У него изъян на теле, потому и не должен он выходить для приношения хлеба Бога своего.
 
No man of the offspring of Aaron the priest who has a blemish shall come near to offer the Lord’s food offerings; since he has a blemish, he shall not come near to offer the bread of his God.

Сам этот человек может есть хлеб Божий из святынь великих и от других святынь,7
 
He may eat the bread of his God, both of the most holy and of the holy things,

но из-за изъяна на теле его входить ему за завесу и приближаться к жертвеннику нельзя. Это унижало бы славу всех предметов Святилища Моего,8 ведь Я, ГОСПОДЬ, Я освящаю их».
 
but he shall not go through the veil or approach the altar, because he has a blemish, that he may not profane my sanctuaries,c for I am the Lord who sanctifies them.”

Моисей поведал всё это Аарону, сыновьям его и всем сынам Израилевым.
 
So Moses spoke to Aaron and to his sons and to all the people of Israel.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
4  [1] — Или: оказаться нечистым в положении (уважаемого) главы семьи в народе своем. Вероятно, ему не следовало по народному обычаю справлять траур по кому-либо из умерших родственников по линии жены: он должен был сохранять достоинство священнического служения.
6  [2] — См. примеч. «а» к 1:9.
7  [3] — Букв.: изгнанной мужем.
8  [4] — Букв.: ты святи / посвящай его; этот призыв обращен ко всей общине, это в ее интересах, и она должна заботиться о том, чтобы священник через недостойный брак не потерял право совершать служение.
10  [5] — Букв.: среди братьев своих.
10  [6] — См. 10:6.
22  [7] — Все приношения Господу подразделялись на два вида: «святыня великая» и просто «святыня». Великими святынями считались отдаваемые священнику части даров хлебных (2:3,10; 6:17), части таких жертв, как жертва за грех (6:29), жертва того, кто осознал свою вину (7:1), и хлебы, полагаемые пред Господом (24:9). А святыней назывались возносимые приношения, первые плоды, десятина и всё то, что полностью и безвозвратно отдавалось Господу (Чис 18:11−19 и 26−29).
23  [8] — Букв.: не должен он бесчестить святилища Мои.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.