1 Тимофею 3 глава

Первое послание апостола Павла Тимофею
Под редакцией Кулаковых → Русского Библейского Центра

 
 

Верно говорят: кто хочет быть пастырем,1 к благородному делу стремится.
 
Тот, кто претендует на место епископа желает доброго дела, это верно.

Но совершающий пастырское служение2 должен быть человеком безупречной жизни, мужем одной жены; он должен быть трезвым, рассудительным, любить порядок во всем, быть гостеприимным, уметь учить других
 
Но епископ безупречен. Он должен быть единожды женат, во всем сдержан, умерен, собран, гостеприимен, способен учить других.

и, конечно же, не быть пьяницей, задирой, но человеком, всегда готовым идти на уступки, несварливым, не падким на деньги.
 
Ему нельзя пьянствовать, вздорить, а надо быть тихим, миролюбивым, бескорыстным,

Он должен хорошо управлять своим домом и воспитывать детей в повиновении, сохраняя при этом достоинство.3
 
Из тех, кто показал себя по-настоящему главой семьи, воспитателем детей послушных, уважительных.

(Кто не знает, как со своим-то домом управиться, может ли о церкви Божьей заботиться?)
 
Иначе как можно возглавлять Божью церковь, не умея держать в руках свой дом?

И не должен он быть из новообращенных, чтобы не возгордился и не подвергся тому же осуждению, что и дьявол.4
 
Ему нельзя быть из новообращенных, чтобы не заважничал и не подвергся осуждению заодно с Дьяволом.

Надобно еще, чтобы и те, кто вне церкви, имели о нем хорошее мнение,5 чтобы не навлек он на себя нарекание и не попал в сеть дьявола.
 
Но о нем должен быть приязненным и отзыв со стороны. Нельзя, чтобы за ним тянулась сплетня, эта дьявольская ловушка.

И другие служители6 церкви тоже должны быть людьми достойными, не двуличными, не пристрастными к вину, не корыстолюбивыми,
 
Подобно ему и дьяконы должны быть достойны уважения, правдивы, не склонны к вину, нестяжательны,

людьми, которые дорожат чистой своей совестью7 и держатся тайны веры Христовой.
 
Памятливы на сокровенную суть веры, совестью чисты.

Но и такие должны прежде показать себя в деле8 и лишь потом, если безупречны, пусть служат.
 
Но и такие лучше пусть сначала покажут себя, а потом, если безупречны, приступают к служению.

Нужно также, чтобы и жены их9 были женщинами достойными: не клеветницами и трезвыми, во всём заслуживающими доверия.
 
Точно так же и их жены должны быть нелегкомысленны, не расположены к пересудам, осмотрительны, верны во всем.

Всякий служитель должен быть мужем одной жены, он должен притом уметь управлять детьми и всем домом своим.
 
Дьякон должен быть единожды женат. Ему нужно быть хорошим распорядителем власти над своими детьми и всем домом.

Тот, кто исправно исполняет свои обязанности, приобретает хорошую репутацию10 и великую смелость, даруемую верой во Христа Иисуса.11
 
Те, кто исправен в служении, поднимаются степенью выше к великому дерзновению веры в Христа Иисуса.

Я пишу тебе обо всем об этом, хотя надеюсь скоро сам прийти к тебе;
 
Надеюсь вскоре прийти к тебе, но пишу это,

пишу на случай, если задержусь, чтобы ты знал, как надо вести себя в семье Божией,12 в церкви Бога Живого, которую Он соделал столпом и оплотом истины.
 
Чтобы ты, если замедлю, знал, как нужно держать себя в Божьем Доме, который есть Церковь Бога Живого, щит и крепость истины.

А тайна благочестия воистину велика: во плоти был Он13 явлен, в духе Своем безгрешном оправдан, по воскресении ангелы узрели Его; в народах14 Он возвещен, в мире верою принят и во славу небес вознесен.15
 
Велика тайна Христа — тут неясности нет. Ему было дано бремя плоти и оправдание Духа. Его видели ангелы. О Нем возвестили народам. Он сделался верой в мире и вознесся в славе.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Букв.: кто стремится к служению блюстителя; греч. эпископэ — надзор, епископство, попечение.
2  [2] — Букв.: но надзиратель/епископ.
4  [3] — Друг. возм. пер.: и заботиться о том, чтобы дети его были ему послушны с полным уважением.
6  [4] — Букв.: и не попал под суд дьявола, что может значить: суд или осуждение со стороны самого дьявола; такое понимание, однако, опровергается тем, что в Писании нигде не говорится о суде, который бы вершил дьявол. Поскольку слово «дьявол» с греч. переводится и как «клеветник», то некоторые считают, что здесь говорится о той клевете, которая может обрушиться на церковь из-за ее возгордившегося руководителя.
7  [5] — Букв.: надлежит иметь ему доброе свидетельство от внешних.
8  [6] — Букв.: диаконы; то же в ст. 12.
9  [7] — Букв.: (людьми) в чистой совести.
10  [8] — Букв.: должны быть проверены.
11  [9] — Друг. возм. пер.: женщины, занятые в этом служении.
13  [10] — Букв.: прекрасную ступень; или: степень (уважения); или: прекрасное положение.
13  [11] — Букв.: и много открытости/свободы в вере во Христе Иисусе.
15  [12] — Или: в доме Божием.
16  [13] — В некот. рукописях: Бог.
16  [14] — Или: среди язычников.
16  [15] — Букв.: вознесен был во славе.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.