1 Тимофею 6 глава

Первое послание апостола Павла Тимофею
Под редакцией Кулаковых → Лингвистический. Роджерс

Под редакцией Кулаковых

1 Все, кто живет под игом рабства, должны господ своих считать достойными уважения и во всем его проявлять, дабы не было хулы на имя Божие и учение Его.
2 Рабы и слуги, у которых хозяева из верующих, не должны относиться к господам своим с меньшим почтением только потому, что те для них — братья по вере, наоборот, таким следует служить еще усерднее, ведь они принимают служение подвластных им именно как братья по вере и любви. Объясняй это людям, убеждай их в том.
3 А кто не следует спасительным1 словам Господа нашего Иисуса Христа, Его учению, ведущему к благочестию,2 а, напротив, распространяет иные учения,
4 тот впал в гордыню, тот ничего не понимает. Он заразился болезнью препирательства и словопрений, которая рано или поздно порождает зависть и ссоры, злословие и гнусную подозрительность.
5 Отсюда постоянные распри между людьми испорченного ума. Они утратили всякое понятие об истине и воображают, что благочестие3 — это путь к обогащению.4
6 Благочестие, в самом деле, обогащает, но только тех, кто умеет довольствоваться тем, что у них есть.5
7 Мы ведь ничего не принесли в этот мир, ясно, что и вынести из него ничего не можем.
8 Будем же довольны тем, что у нас есть пища, одежда.6
9 А охваченные жаждой наживы впадают в искушения и запутываются в сетях множества безрассудных и вредных страстей, ввергающих людей в бедствия и обрекающих их на гибель.
10 Страсть к деньгам — корень всех зол. В погоне за ними иные отошли от веры и тем обрекли себя на страшные муки.7
11 Но ты, как человек Божий, беги этого! Ищи праведности, благочестия, веры, любви, терпения,8 кротости.
12 Посвяти себя высоким подвигам веры.9 Держись жизни вечной. Бог на то и призвал тебя, и ты перед многими свидетелями достойно исповедал10 свою веру.
13 Перед Богом, всё животворящим, и Христом Иисусом, Который Сам засвидетельствовал перед Понтием Пилатом это истинное исповедание, велю [тебе]:
14 исполняй всё, о чем тебе сказано, точно и неукоснительно11 до самого пришествия Господа нашего Иисуса Христа,
15 которое в свое время суждено увидеть людям по воле единого, благословенного, всесильного Царя царей12 и Господа господствующих,
16 единственного, Кто бессмертен, Кто пребывает в неприступном свете, Кого никто из людей не видел и видеть не может. Величие13 и власть Его да будут вечны! Аминь.
17 Богатым века сего говори,14 чтобы не были высокомерны они и чтобы надежды свои возлагали не на призрачное, преходящее богатство земное, но на Бога, Который один только всё дает в преизбытке для услады нам.
18 Говори им, чтобы творили они добро и добрыми делами были богаты, щедростью богаты и готовностью делиться с другими.15
19 Такие сокровища станут добрым основанием16 их будущего. Только так они смогут обрести подлинную17 жизнь.
20 Дорогой мой Тимофей! Храни вверенное тебе, избегая неугодных Богу18 пустых разговоров и противоречивых утверждений19 так называемого «знания».
21 Иные связали себя с ним и так потеряли свою веру.20
Благодать да пребудет со всеми вами!21

Лингвистический. Роджерс

1 ὅσος (G3745) какой, который. Местоимение обозначает всех, принадлежащих к определенному классу или группе.
ζυγός (G2218) ярмо, иго. Метафора «под игом» обозначает рабство, плен, так как пленные должны были пройти под копьями, составленными в форме арки ворот. Для того, чтобы «пройти под ярмом», надо было низко склонить головы (SCS*, 31; ABD*, 6:1026−27). Античные речи о рабстве см.* в DC* 10. 14, 15; Seneca, Epistle 47; 1Кор 7:21; Флм 21; DPL*, 881−83).
δεσπότης (G1203) хозяин.
ἡγείσθωσαν praes.* imper.* med.* (dep.*) от ἡγέομαι (G2233) считать, подводить итоги, почитать.
διδασκαλία (G1319) учение, доктрина.
βλασφημῆται praes.* conj.* pass.* от βλασφημέω (G987) хулить, богохульствовать. Conj.* с ἵνα (G2443) выражает цель или результат.
2 ἔχοντες praes.* act.* part.* от ἔχω (G2192) иметь.
καταφρονείτωσαν praes.* imper.* act.* от καταφρονέω (G2706) недооценивать, презирать. Обращаться с кем-л. без должного уважения, подобающего положению этого человека (Kelly*). Praes.* imper.* с отр. запрещает длительное или привычное действие (MKG*, 272f).
μᾶλλον (G3123) comp.* скорее, больше. Это слово имеет усилительное значение и указывает, что хозяину-христианину надо служить больше, то есть лучше (Ellicott*; RW*).
δουλευέτωσαν praes.* ind.* act.* от δουλεύω (G1398) служить.
εὐεργεσία (G2108) хорошая работа, хорошая служба, доброе дело, благо. Подразумевается доброта и гуманность не хозяина, а рабов, проявляющаяся в их хорошей службе (Lock*). Это благо — их дар хозяину (BBC*).
ἀντιλαμβανόμενοι praes.* med.* (dep.*) part.* от ἀντιλαμβάνω (G482) участвовать, практиковать, посвящать себя; здесь: «те, кто посвятил себя доброте» (BAGD*).
δίδασκε praes.* imper.* act.* от διδάσκω (G1321) учить.
παρακάλει praes.* imper.* act.* от παρακαλέω (G3870) ободрять, побуждать. Praes.* imper.* призывает к длительному или привычному действию.
3 ἑτεροδιδασκαλεῖ praes.* ind.* act.* от ἑτεροδιδασκαλέω (G2085) учить другой доктрине, учить совершенно другому учению, учить чему-л. еретическому или ложному (Fairbairn*).
προσέρχεται praes.* ind.* med.* (dep.*) от προσέρχομαι (G4334) приходить к, приближаться, привязываться, соглашаться (Guthrie*). Гл.* в ind.* используются в cond.* 1 типа, которое предполагает реальность условия.
ὑγιαίνουσιν praes.* act.* part.* от ὑγιαίνω (G5198) быть в добром здравии, быть здоровым (см.* 3Ин 2).
εὐσέβεια (G2150) набожность (см.* 1Тим 4:7).
4 τετύφωται perf.* ind.* pass.* от τυφόω (G5187) пыжиться, гордиться (см.* 1Тим 3:6).
ἐπιστάμενος praes.* pass.* (dep.*) part.* от ἐπίσταμαι (G1987) знать, понимать.
νοσῶν praes.* act.* part.* от νοσέω (G3552) болеть, страдать, иметь слабость к чему-л. (BAGD*). Заболеванием в данном случае является интеллектуальное любопытство, тяга к пустякам (EGT*).
ζήτησις (G2214) поиск, размышление. Это забота псевдоинтеллектуальным теоретизированием (Kelly*; см.* 1Тим 1:4).
λογομαχία (G3055) словесная война, словесная борьба.
φθόνος (G5355) зависть.
ἔρις (G2054) схватка.
βλασφημία (G988) хула, богохульство (TLNT*).
ὑπόνοια (G5283) подозрительность. Предложное сочетание указывает на ход мыслей (MH*, 327).
5 διαπαρατριβή (G3859) взаимная раздражительность, длительные ссоры, настойчивые споры (RW*; EGT*; Kelly*; MH*, 303).
διεφθαρμένων perf.* pass.* part.* от διαφθείρω (G1311) портить. Perf.* подчеркивает завершенное состояние или условие.
νοῦς (G3563) ум, понимание.
ἀπεστερημένων perf.* pass.* part.* от ἀποστρέφω (G650) воровать, красть, лишать.
νομιζόντων praes.* act.* part.* от νομίζω (G3543) полагать.
πορισμός (G4200) средства получения выгоды.
εἶναι praes.* act.* inf.* от εἰμί (G1510) быть.
6 αὐτάρκεια (G841) довольствие, самодостаточность. Это термин греч.* философии, обозначающий независимость от обстоятельств, свойственную мудрому человеку (Kelly*; Dibelius*; Spicq*; Флп 4:11).
7 εἰσηνέγκαμεν aor.* ind.* act.* от εἰσφέρω (G1533) вносить.
ἐξενεγκεῖν aor.* act.* inf.* от ἐκφέρω (G1627) выносить из. Об иудейских и языческих параллелях см.* Kelly*; SB*, 3:655; NW*, 2, 1:944−48.
8 ἔχοντες praes.* act.* part.* от ἔχω (G2192) иметь. Adj.* part.* подчеркивает качество или характерную черту.
διατροφή (G1305) пища, питание.
σκέπασμα (G4629) то, что покрывает, одежда.
ἀρκεσθησόμεθα fut.* ind.* pass.* от ἀρκέω (G714) pass.* быть довольным, быть удовлетворенным. Будущее, вероятно, имеет значение imper.*, как оно используется в законе ВЗ (BG*, 94; EGT*).
9 βουλόμενοι praes.* med.* (dep.*) part.* от βούλομαι (G1014) хотеть, намереваться, с inf.*
πλουτεῖν praes.* act.* inf.* от πλουτέω (G4147) быть богатым, процветать. Inf.* как дополнение к part.* (DPL*, 826−27; BBC*).
ἐμπίπτουσιν praes.* ind.* act.* от ἐμπίπτω (G1706) падать во что-л. Praes.* указывает на то, что происходит обычно или всегда.
πειρασμός (G3986) искушение.
παγίδα sing.* acc.* от παγίς (G3803) западня, ловушка.
ἐπιθυμία (G1939) сильное желание.
ἀνόητος (G453) неразумный (см.* Гал 3:1).
βλαβερός (G983) вредный.
βυθίζουσιν praes.* ind.* act.* от βυθίζω (G1036) тащить на дно, погружаться, тонуть. Это образ человека, тонущего в море (Kelly*; RW*).
ὄλεθρος (G3639) уничтожение.
ἀπώλεια (G684) погибель. Эти два слова используются для обозначения неотвратимой гибели (Guthrie*).
10 ῥίζα (G4491) корень. Praed.* nom.* без артикля подчеркивает особенность или качество (см.* Ин 1:1; также GGBB*, 265).
κακός (G2556) зло. Pl.* здесь обозначает разные виды зла (Kelly*).
φιλαργυρία (G5365) любовь к деньгам Автор «Сентенций Псевдо-Фосилида» пишет: «Любовь к деньгам — мать всех зол (ἡ φιλοχρημοσύνη μήτηρ κακότητος ἀπάσης). Золото и серебро всегда были соблазном для человека. Золото, источник зла (κακῶν ἀρχηγέ) разрушитель жизни, погибель всего, о, если бы ты не было столь желанным бедствием для смертных! Ради тебя происходят сражения, грабежи и убийства, и дети становятся врагами родителей, а братья нападают на своих сородичей» (The Sentences of Pseudo Phocylides, 42−45; SPP, 91; о других параллелях этого высказывания см.* Lock*; Kelly*; Dibelius*; NW*, 2, 1:953−59; DCNT*, 211; см.* 1Тим 3:8).
ὀρεγόμενοι praes.* med.* part.* от ὀρέγω (G3713) достигать чего-л., желать чего-л. Дополнение в gen.* (см.* 1Тим 3:1).
ἀπεπλανήθησαν aor.* ind.* pass.* от ἀποπλανάω (G635) сбивать с толку.
περιέπειραν aor.* ind.* act.* от περιπείρω (G4044) терзать (RW*).
11 φεῦγε praes.* imper.* act.* от φεύγω (G5343) убегать. Praes.* imper.* предполагает длительное или привычное действие.
δίωκε praes.* imper.* act.* от διώκω (G1377) гнать, преследовать.
ὑπομονή (G5281) терпение, выносливость (см.* 2Фес 1:4).
πραϋπαθία (G4236) кротость, мягкость (см.* 2Кор 10:1; Гал 5:23).
12 ἀγωνίζου praes.* imper.* med.* (dep.*) от ἀγωνίζομαι (G75) проводить соревнование, сражаться, бороться, воевать. Имеются в виду усилия, которые применяются для провозглашения благой вести (AM*, 178f).
ἀγών (G73) сражение, соревнование. В противоположность тем, что стремится к материальной наживе, оружием Тимофея являются праведность, набожность, вера, любовь, терпение и кротость (AM*, 178).
ἐπιλαβοῦ aor.* imper.* med.* (dep.*) от ἐπιλαμβάνω (G1949) держаться, хватать (RW*). Это не будущая награда которая ждет в конце ἀγών, а нечто уже завоеванное и схваченное в текущей борьбе веры (AM*, 179f).
ἐκλήθης aor.* ind.* pass.* от καλέω (G2564) звать.
ὡμολόγησας aor.* ind.* act.* от ὁμολογέω (G3670) соглашаться, признавать.
ὁμολογία (G3671) соглашение, признание. Это признание Иисуса Мессией (ECC*, 133).
13 παραγγέλλω (G3853) praes.* ind.* act.* обучать, повелевать, наставлять (см.* 1:3).
ζῳογονοῦντος praes.* act.* part.* от ζῳογονέω (G2225) давать жизнь, оживлять.
μαρτυρήσαντος aor.* act.* part.* от μαρτυρέω (G3140) свидетельствовать, удостоверять.
14 τηρῆσαι aor.* act.* inf.* от τηρέω (G5083) хранить. Inf.* используется как дополнение гл.* παραγγέλλω, в косвенном повелении (RW*).
ἄσπιλος (G784) без погрешности.
ἀνεπίλημπτος (G423) безупречный (см.* 3:2).
ἐπιφάνεια (G2015) проявление, явление. В эллинистических религиях того времени это был термин для обозначения явления бога и царя (Kelly*; также 2Фес 2:8).
15 καιρός (G2540) время, период, подходящий момент.
δείξει fut.* ind.* act.* от δείκνυμι (G1166) показывать.
μακάριος (G3107) счастливый, блаженный.
δυνάστης (G1413) могущественный. Это некто, правящий с помощью своего могущества (Guthrie*).
βασιλευόντων praes.* act.* part.* (subst.*) от βασιλεύω (G935) быть царем, царствовать.
κυριευόντων praes.* act.* part.* (subst.*) от κυριεύω (G2961) быть господином, господствовать.
16 ἀθανασία (G110) бессмертие (BS*, 293).
οἰκῶν praes.* act.* part.* от οἰκέω (G3611) пребывать.
ἀπρόσιτος (G676) недостижимый (SB*, 3:656).
εἶδεν aor.* ind.* act.* от ὁράω (G3708) видеть.
ἰδεῖν aor.* act.* inf.* от ὁράω (G3708) видеть. Inf.* как дополнение к последующему гл.*
δύναται praes.* ind.* pass.* (dep.*) от δύναμαι (G1410) быть способным, с inf.*
κράτος (G2904) сила (см.* Еф 1:19).
17 πλούσιος (G4145) богатый.
παράγγελλε praes.* imper.* act.* от παραγγέλλω (G3853) давать указания, наставлять, повелевать (BAGD*; см.* 1:3).
ὑψηλοφρονεῖν praes.* act.* inf.* от ὑψηλοφρονέω (G5309) думать высоко, быть высокого мнения, быть гордым и высокомерным.
ἠλπικέναι perf.* act.* inf.* от ἐλπίζω (G1679) надеяться; perf.* «возлагать свои надежды на что-л. или кого-л. и продолжать надеться» (Ellicott*).
ἀδηλότης (G83) нечто неточное. От adj.* со знач. «невидимый», «неразличимый», «незаметный», «не проявленный», «нечеткий» (AS*).
παρέχοντι praes.* act.* part.* от παρέχω (G3930) давать, дарить, причинять, приносить кому-л. что-л. (BAGD*).
πλουσίως (G4146) богато, adv.* от πλούσιος.
ἀπόλαυσις (G619) наслаждение, удовольствие.
18 ἀγαθοεργεῖν praes.* act.* inf.* от ἀγαθοεργέω (G14) делать хорошее, делать добрые дела, делать нечто благородное и достойное хвалы (Fairbairn*).
εὐμετάδοτος (G2130) щедрый, благородный, готовый поделиться (MM*).
κοινωνικός (G2843) готовый поделиться, щедро дающий (BAGD*; MH*, 378).
19 ἀποθησαυρίζοντας praes.* act.* part.* от ἀποθησαυρίζω (G597) хранить, копить богатства. Предложное сочетание обозначает сокровища в их совокупности, которые надо взять и посвятить служению Богу и облегчению положения бедных, таким образом будет создан твердый фундамент для будущего (Ellicott*; Kelly*).
θεμέλιος (G2310) основание.
μέλλον praes.* act.* part.* от μέλλω (G3195) собираться. Здесь: грядущее, будущее.
ἐπιλάβωνται aor.* conj.* med.* от ἐπιλαμβάνω (G1949) ухватывать, держаться за.
ὄντως (G3689) adv.* истинно (относится к είμι).
20 παραθήκη (G3866) то, что ставится рядом, отдается на хранение, доверяется. Это юридический термин, означающий, что кто-л. что-л. доверяет на хранение другому человеку (Kelly*; BBC*; MM*).
φύλαξον aor.* act.* ind.* от φυλάσσω (G5442) хранить.
ἐκτρεπόμενος praes.* med.* (dep.*) part.* от ἐκτρέπω (G1624) уходить с дороги, убегать. Part.* описывает образ действия или средства.
βέβηλος (G952) то, что доступно всем, мирское (см.* 1:9).
κενοφωνία (G2757) пустой разговор, пустая болтовня (RWP*).
ἀντίθεσις (G477) противоречие, возражение.
ψευδώνυμος (G5581) под ложным именем.
γνῶσις (G1108) знание.
21 ἐπαγγελλόμενοι praes.* med.* (dep.*) part.* от ἐπαγγέλλω (G1861) объявлять, провозглашать, проповедовать.
ἠστόχησαν aor.* ind.* act.* от ἀστοχέω (G795) не достигать цели, не удаваться, сбиваться с пути (см.* 1:6).

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
3  [1] — Букв.: не соглашается с/не присоединяется к здравым.
3  [2] — Или: учению, которое соответствует благочестивому образу жизни.
5  [3] — Или: религия.
5  [4] — Некот. рукописи добавляют: удаляйся от таких.
6  [5] — Букв.: благочестие с удовлетворенностью (всем) есть великое приобретение (более букв.: доход/прибыль).
8  [6] — Или: кров.
10  [7] — Букв.: пронзили себя многими муками.
11  [8] — Или: стойкости.
12  [9] — Букв.: подвизайся доброй борьбой/состязанием веры.
12  [10] — Букв.: исповедал доброе исповедание.
14  [11] — Букв.: соблюсти/сохранить (эту) заповедь беспорочно и безупречно.
15  [12] — Букв.: которое в свое время явит блаженный и единый Повелитель, Царь царствующих.
16  [13] — Букв.: честь.
17  [14] — Букв.: вели/наказывай.
18  [15] — Друг. возм. пер.: общительностью.
19  [16] — Букв.: собирая себе сокровище, доброе основание.
19  [17] — В некот. рукописях: вечную.
20  [18] — Или: уклоняясь от мирских/безбожных.
20  [19] — Или: и споров.
21  [20] — Букв.: сбились с пути веры.
21  [21] — В некот. рукописях: с тобой! Аминь.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.