Иисус Навин 23 глава

Книга Иисуса Навина
Под редакцией Кулаковых → Переклад Огієнка

 
 

С тех пор как даровал ГОСПОДЬ израильтянам покой и враги перестали беспокоить Израиль,1 прошло немало времени. Иисус прожил долгую жизнь и состарился.
 
І сталося по багатьох днях по то́му, як Господь дав мир Ізраїлеві від усіх їхніх ворогів навко́ло, а Ісус поста́рів, увійшов у літа́,

Созвав однажды всех израильтян, их старейшин, глав общины, судей и распорядителей, Иисус сказал им: «Я прожил долгую жизнь и состарился.
 
то покликав Ісус усього Ізраїля, його старши́х, і голів його, і суддів його, і урядників його, та й сказав до них: „Я поста́рів, увійшов у літа́.

Вы видели всё, что сделал ради вас ГОСПОДЬ, Бог ваш, как поступил Он со всеми этими народами: ГОСПОДЬ, Бог ваш, Сам сражался за вас!
 
А ви бачили все, що́ зробив був Господь, Бог ваш, усім цим лю́дям для вас, бо Господь, Бог ваш, — Він Той воюючий для вас!

Я разделил между вашими коленами по жребию родовое ваше наследие — земли оставшихся в этой стране народов от Иордана до Великого моря на западе, как и земли тех, которых я уже истребил.
 
Дивіться, — ось я поділи́в вам жеребком цих позосталих людей на спа́док для ваших племен від Йорда́ну, і всі народи, що вигубив я, аж по море Велике, місце за́ходу сонця.

ГОСПОДЬ, Бог ваш, поселит вас вместо них. Он выдворит их, и вы завладеете их землей, как и обещал вам ГОСПОДЬ, Бог ваш.
 
А Господь, Бог ваш, — Він пожене їх перед вами, і вижене їх перед вами, і ви посядете їхній край, як говорив був Господь, Бог ваш, до вас.

Только будьте твердыми, стремясь выполнить все, что записано в Моисеевой книге Закона. Не уклоняйтесь от него ни вправо, ни влево!2
 
І ви будете дуже сильні, щоб вико́нувати й чинити все, написане в книзі Зако́ну Мойсеєвого, щоб не відхилятися від нього ані право́руч, ані ліво́руч,

Не заключайте никаких союзов с народами, которые еще остаются в вашей3 стране. Не призывайте имен их богов ни в молитвах, ни в клятвах, не служите этим богам и не поклоняйтесь им!
 
щоб ви не змішувалися з цими людьми́, цими позосталими з вами, а ім'я́ їхніх богів ви не згадаєте, і не будете заприсягати ними, і не будете служити їм, і не будете вклонятися їм,

Будьте верны ГОСПОДУ, Богу вашему, так же как были верны до этого дня.
 
бо ви бу́дете горнутися тільки до Господа, Бога вашого, як робили ви аж до цього дня.

Сам ГОСПОДЬ выдворял великие и сильные народы с их земель по мере вашего продвижения, и доныне никто не мог противостоять вам.
 
І вигнав Господь перед вами народи великі та сильні, а ви — не встояв ніхто перед вами аж до цього дня.

Один ваш воин обращает в бегство тысячу, ибо Сам ГОСПОДЬ, Бог ваш, сражается за вас, как Он и обещал вам.
 
Один чоловік із вас сам жене тисячу, бо Господь, Бог ваш — Він той Воя́к для вас, як говорив був Він вам.

Берегитесь отступничества и любите ГОСПОДА,4 Бога вашего!
 
І бу́дете ви дуже пильнувати про свої ду́ші, щоб любити Господа, Бога вашого.

Но если вы когда-либо отступите от Бога и вступите в союз с теми народами, что еще остались в вашей стране, если вы породнитесь или смешаетесь с ними,
 
Бо якщо справді будете ви відверта́тися й приліпитеся до решти цих народів, цих позосталих із вами, і будете сва́татися з ними, і будете змішуватися з ними, а вони з вами,

то знайте, что ГОСПОДЬ, Бог ваш, больше не будет выдворять их ради вас. Станут они для вас западней, расставленной сетью, будут бичевать тело ваше и глаза вам колоть5 до тех пор, пока вы не исчезнете с лица этой благодатной6 земли, которую дал вам ГОСПОДЬ, Бог ваш.
 
то дійсно будете ви знати, що Господь, Бог ваш, більш не гнатиме ці наро́ди перед вами, і вони стануть для вас сіткою й па́сткою, та батого́м на ваші бо́ки, та те́рням на ваші очі, аж поки ви не ви́гинете з-над цієї доброї землі, яку дав вам Господь, Бог ваш.

Вскоре я отправлюсь в путь, который предстоит каждому живущему на земле. Вы хорошо знаете,7 что не осталось не исполненным ни одно из обещаний, данных вам ГОСПОДОМ, Богом вашим. Всё исполнилось, ничто не было забыто.
 
А я оце сьогодні відхо́джу доро́гою всієї землі. А ви будете знати всім своїм серцем та всією своєю душею, що не відпало ані одне слово зо всіх тих добрих слів, що про вас говорив був Господь, Бог ваш, — усе збуло́ся вам, не відпало з нього ані одне слово.

И точно так, как ГОСПОДЬ, Бог ваш, исполнил все добрые слова, какие Он вам говорил, так Он наведет на вас и беды8 — и вы погибнете, исчезнете с лица этой благодатной земли, дарованной вам ГОСПОДОМ, Богом вашим.
 
І станеться, ота́к, як збуло́ся вам усе те добре слово, що про вас говорив був Господь, Бог ваш, так наведе́ Господь на вас усе те слово зле, аж поки Він вигубить вас з-над цієї доброї землі, яку вам дав Господь, Бог ваш.

Если вы нарушите условия Союза, Завета, блюсти которые повелел вам ГОСПОДЬ, Бог ваш, и вслед за язычниками станете служить и поклоняться иным богам, тогда падет на вас гнев ГОСПОДА, и вскоре вы исчезнете с лица той благодатной земли, которую Он дал вам».
 
Коли ви пересту́пите заповіта Господа, Бога вашого, що Він наказав вам, і пі́дете й будете служити іншим богам, і будете вклонятися їм, то запа́литься гнів Господній на вас, і ви скоро погинете з того хорошого кра́ю, що його́ Він вам дав“.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Букв.: …даровал покой от всех врагов его вокруг.
6  [2] — Или: ни на шаг не отступая от него; ср. 1:7.
7  [3] — Букв.: не ходи среди этих народов, которые остались среди вас.
11  [4] — Или: приложите все силы свои к тому, чтобы любить Господа
13  [5] — Букв.: подобно плети у бедра и колючке в глазах.
13  [6] — Или: прекрасной; то же в ст. 15 и 16.
14  [7] — Или: вы знаете всем сердцем и всем естеством своим.
15  [8] — Букв.: злые слова.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.