Песнь Соломона 6 глава

Песнь Соломона
Библейской Лиги ERV → Под редакцией Кулаковых

 
 

Прекраснейшая из женщин, куда же пошёл твой любимый? Каким направился путём? Скажи нам, и мы поможем тебе его отыскать.
 
Куда ушел твой желанный, прекраснейшая из всех? Куда он скрылся?1 Мы поищем его вместе с тобой.

В свой сад ушёл мой возлюбленный, к благоухающим цветникам, он ушёл отдыхать в сады, чтобы набраться сил и лилиями насладиться.
 
Желанный мой в сад свой спустился, в цветники благоуханные, чтобы в садах побродить,2 из лилий букет сложить.3

Я принадлежу возлюбленному моему, а он — мне. Он тот, кто среди лилий находится.
 
Желанный мой мне принадлежит, а я ему, вот он бродит4 средь лилий.

Ты, возлюбленная моя, прекрасна, как Фирца, любезна, как Иерусалим и восхитительна, словно звёздная ночь.
 
Как ты прекрасна, любимая, словно Тирца,5 красива, как Иерусалим, грозна, как войско под знаменами.

Не смотри на меня, твои очи меня слишком волнуют, твои длинные волосы развеваются, словно танцующие козлята на склонах горы Галаад.
 
Отведи от меня свой взгляд — он в смятенье меня приводит.

Зубы твои словно овечки, выходящие из купальни, у каждой из них близнецы, и нет среди них одиноких.
 
Волосы твои словно стадо коз, что с Гилада6 сбегают. Зубы твои — белые овцы, выходящие после купания, у каждой по паре ягнят, ни один не потерялся.

Щёки твои под вуалью подобны половинкам граната.
 
Как половинки румяного яблока щеки твои под фатою.

Есть шестьдесят цариц, восемьдесят наложниц и девушек без счёта,
 
Шестьдесят во дворце цариц, восемьдесят наложниц, а девушек7 не перечесть.

но единственная для меня — она, голубка моя, моя совершенная. Она любимица матери; молодые женщины, увидев, её превозносят, и даже царицы с невольницами восхваляют её.
 
Но голубке моей равных нет, одна она чиста и совершенна.8 Одна она у матери своей, одна она ясная — у давшей ей жизнь. Увидали ее девушки9 — хвалебную песнь ей сложили,10 царицы и наложницы, увидев ее, восхвалили:

Кто эта женщина молодая, сияющая как заря? Она прекрасна, как луна, лучезарна, словно солнце, восхитительна, как звёзды в небесах.
 
«Кто она — та, что появляется как заря, прекрасная, как луна, как солнце ясная, что повергает в трепет, как войско под знаменами?»

Я пошла в ореховую рощу взглянуть на фрукты долины, посмотреть, зацвёл ли виноградник, есть ли цветы на гранатовых деревьях.
 
11 Я в ореховый сад спустился посмотреть на побеги в долине: распустилась ли лоза виноградная, зацвели ли яблони…

Радость переполнила меня, когда царь пригласил меня в свою колесницу.
 
И вдруг — не знаю, как случилось, — я словно вознесся с нею12 в колеснице князя моего народа.13

Примечания:

 
 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Букв.: свернул.
2  [2] — Букв.: пастись; ср. 2:16; 4:5.
2  [3] — Букв.: нарвать лилий — здесь передана рифма оригинала.
3  [4] — Букв.: пасется.
4  [5] — Тирца — второй по красоте город Израиля, ставший около 931 г. до Р. Х. первой столицей Северного (Израильского) царства; LXX и Пешитта переводит этот топоним нарицательным словом желание.
6  [6] — См. примеч. к 4:1.
8  [7] — Друг. возм. пер.: молодиц.
9  [8] — Или: непорочная / кроткая.
9  [9] — Букв.: дочери.
9  [10] — Букв.: назвали счастливой, в знач. прославили — здесь передана рифма оригинала.
11  [11] — Другие переводят следующие два стиха как слова невесты.
12  [12] — Букв.: я не знал себя / свою душу, она поместила меня… Друг. возм. пер.: и даже не знаю, как устремила меня душа моя… В тексте явная двусмысленность: то ли героиня стала невестой своего возлюбленного-царя, то ли всё это сон, начавшийся в 5:2.
12  [13] — Перевод предположителен: стих труден для понимания.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.