Иезекииль 47 глава

Книга пророка Иезекииля
Библейской Лиги ERV → English Standard Version

 
 

Затем человек повёл меня обратно к двери храма, где я увидел воду, вытекающую из-под восточных ворот храма (лицевая часть храма, располагавшаяся с восточной стороны). Вода текла вниз из-под южного края храма с южной стороны алтаря.
 
Then he brought me back to the door of the temple, and behold, water was issuing from below the threshold of the temple toward the east (for the temple faced east). The water was flowing down from below the south end of the threshold of the temple, south of the altar.

Он провёл меня через северные ворота и повёл меня дорогой, располагавшейся за переделами храма, ко внешним воротам с восточной стороны. Вода вытекала из-под ворот с южной стороны.
 
Then he brought me out by way of the north gate and led me around on the outside to the outer gate that faces toward the east; and behold, the water was trickling out on the south side.

Человек пошёл на восток, держа в руках меру, и намерял 1 000 локтей, а затем повелел мне идти по воде к тому месту, где вода была мне по щиколотку.
 
Going on eastward with a measuring line in his hand, the man measured a thousand cubits,a and then led me through the water, and it was ankle-deep.

Он отмерил ещё 1 000 локтей и велел мне идти по воде в то место, где вода дошла мне до коленей. Затем он отмерил ещё 1 000 локтей и велел идти туда, где вода доходила мне уже до пояса.
 
Again he measured a thousand, and led me through the water, and it was knee-deep. Again he measured a thousand, and led me through the water, and it was waist-deep.

Он отмерил ещё 1 000 локтей, где вода была уже слишком глубока, чтобы можно было идти. Вода уже превратилась в реку, и по ней можно было бы плыть, потому что такую реку вброд перейти уже невозможно.
 
Again he measured a thousand, and it was a river that I could not pass through, for the water had risen. It was deep enough to swim in, a river that could not be passed through.

Затем он сказал: «Сын человеческий, обратил ли ты внимание на всё, что ты видел?» И после этого он повёл меня обратно по берегу реки.
 
And he said to me, “Son of man, have you seen this?” Then he led me back to the bank of the river.

Пока я шёл обратно по берегу реки, я видел много деревьев на обоих берегах.
 
As I went back, I saw on the bank of the river very many trees on the one side and on the other.

Тогда человек сказал: «Эта река течёт на восток, к долине Иордана. Она впадает в Мёртвое море, и вода в море становится пресной.
 
And he said to me, “This water flows toward the eastern region and goes down into the Arabah, and enters the sea;b when the water flows into the sea, the water will become fresh.c

Эта вода впадает в Мёртвое море, и его вода очищается. В том море много рыбы, и всевозможные животные живут там, куда течёт эта река.
 
And wherever the river goes,d every living creature that swarms will live, and there will be very many fish. For this water goes there, that the waters of the seae may become fresh; so everything will live where the river goes.

Видишь, вон стоят рыбаки на всём пути от Ен-Геди до Ен-Еглаима. Они закидывают сети и вылавливают много рыбы, которая так же разнообразна, как и в Средиземном море.
 
Fishermen will stand beside the sea. From Engedi to Eneglaim it will be a place for the spreading of nets. Its fish will be of very many kinds, like the fish of the Great Sea.f

Но болота и небольшие участки влажной земли никогда не высохнут, потому что они предназначены для соли.
 
But its swamps and marshes will not become fresh; they are to be left for salt.

Всевозможные фруктовые деревья растут с обеих сторон реки. Их листва никогда не вянет и не опадает, плоды на них не иссякают, они вырастают каждый месяц, потому что вода, орошающая эти деревья, течёт из храма. Плоды этих деревьев употребляются в пищу, а листья — для лекарств».
 
And on the banks, on both sides of the river, there will grow all kinds of trees for food. Their leaves will not wither, nor their fruit fail, but they will bear fresh fruit every month, because the water for them flows from the sanctuary. Their fruit will be for food, and their leaves for healing.”

Господь Всемогущий так говорит: «Вот границы, по которым пройдёт раздел земли между двенадцатью родами Израиля: Иосиф получит две части.
 
Thus says the Lord God: “This is the boundaryg by which you shall divide the land for inheritance among the twelve tribes of Israel. Joseph shall have two portions.

Вы разделите землю поровну. Я обещал дать эту землю вашим предкам, поэтому Я даю эту землю вам.
 
And you shall divide equally what I swore to give to your fathers. This land shall fall to you as your inheritance.

Вот граница этой земли: на северной границе от Средиземного моря через Хетлон, где дорога сворачивает в сторону Емафа и ведёт в Цедад,
 
“This shall be the boundary of the land: On the north side, from the Great Sea by way of Hethlon to Lebo-hamath, and on to Zedad,h

Берот, Сивраим (находящиеся на границе между Дамаском и Емафом) и Гацар-Тихон, находящийся на границе Аврана.
 
Berothah, Sibraim (which lies on the border between Damascus and Hamath), as far as Hazer-hatticon, which is on the border of Hauran.

Граница пойдёт от моря к Гацар-Енону, на границе с Дамаском и Емафом. Это будет с северной стороны.
 
So the boundary shall run from the sea to Hazar-enan, which is on the northern border of Damascus, with the border of Hamath to the north.i This shall be the north side.j

На востоке граница пойдёт от Гацар-Енона, между Авраном и Дамаском, и пройдёт вдоль реки Иордан между Галаадом и землёй Израиля к Восточному морю, и по всему пути до Фамари. Это будет восточной границей.
 
“On the east side, the boundary shall run between Hauran and Damascus; along the Jordan between Gilead and the land of Israel; to the eastern sea and as far as Tamar.k This shall be the east side.

На юге граница пойдёт от Фамари до оазиса у Мерива-Кадиса, а затем вдоль ручья Египта к Средиземному морю. Это будет южной границей.
 
“On the south side, it shall run from Tamar as far as the waters of Meribah-kadesh, from there along the Brook of Egyptl to the Great Sea. This shall be the south side.

С западной стороны Средиземное море будет границей до входа в Лево-Емаф. Это будет ваша западная граница.
 
“On the west side, the Great Sea shall be the boundary to a point opposite Lebo-hamath. This shall be the west side.

Так что вы разделите эту землю между родами Израиля.
 
“So you shall divide this land among you according to the tribes of Israel.

Вы разделите её для своей собственности и для тех чужеземцев, которые живут среди вас и имеют детей, рождённых среди вас. Эти чужеземцы будут среди вас как настоящие, урождённые израильтяне, и вы разделите с ними часть земли.
 
You shall allot it as an inheritance for yourselves and for the sojourners who reside among you and have had children among you. They shall be to you as native-born children of Israel. With you they shall be allotted an inheritance among the tribes of Israel.

Тот род, среди которого живёт такой иноземец, должен дать ему часть земли». Так сказал Господь Всемогущий.
 
In whatever tribe the sojourner resides, there you shall assign him his inheritance, declares the Lord God.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.