Иезекииль 40 глава

Книга пророка Иезекииля
Библейской Лиги ERV → English Standard Version

 
 

На двадцать пятом году нашего плена, в начале года, на десятый день месяца, сила Господняя снова пришла ко мне. Это случилось в четырнадцатую годовщину захвата вавилонянами Иерусалима. В видении Господь перенёс меня туда.
 
In the twenty-fifth year of our exile, at the beginning of the year, on the tenth day of the month, in the fourteenth year after the city was struck down, on that very day, the hand of the Lord was upon me, and he brought me to the city.a

Он перенёс меня в Божьих видениях в землю Израиля и поставил меня на высокую гору, на которой было нечто, напоминавшее город.
 
In visions of God he brought me to the land of Israel, and set me down on a very high mountain, on which was a structure like a city to the south.

Господь привёл меня туда, и там был человек, который сиял как начищенная медь. Он стоял возле ворот, держа в руке суконную измерительную верёвку и измерительную трость.
 
When he brought me there, behold, there was a man whose appearance was like bronze, with a linen cord and a measuring reed in his hand. And he was standing in the gateway.

Затем этот человек сказал мне: «Сын человеческий, смотри глазами и слушай ушами, смотри на всё и слушай меня. Обрати внимание на всё, что я тебе покажу, потому что ты именно для этого находишься здесь. Ты должен рассказать семье Израиля всё, что здесь увидишь».
 
And the man said to me, “Son of man, look with your eyes, and hear with your ears, and set your heart upon all that I shall show you, for you were brought here in order that I might show it to you. Declare all that you see to the house of Israel.”

И увидел я стену, которая тянулась вокруг всего храма. В его руке была измерительная трость длиной в 6 локтей. Каждый локоть приравнивался к длине одного локтя и одной ладони. Он измерил толщину стены, которая равнялась одной измерительной трости, и такой же была высота стены.
 
And behold, there was a wall all around the outside of the temple area, and the length of the measuring reed in the man’s hand was six long cubits, each being a cubit and a handbreadthb in length. So he measured the thickness of the wall, one reed; and the height, one reed.

Затем он пошёл к восточным воротам, взошёл по ступеням и измерил порог ворот, ширина которого была в одну трость.
 
Then he went into the gateway facing east, going up its steps, and measured the threshold of the gate, one reed deep.c

Каждая комната была длиной и шириной в одну трость. Между комнатами было расстояние в 5 локтей, и порог ворот, выходивший в сторону храма, был шириной в трость.
 
And the side rooms, one reed long and one reed broad; and the space between the side rooms, five cubits; and the threshold of the gate by the vestibule of the gate at the inner end, one reed.

Затем он измерил порог,
 
Then he measured the vestibule of the gateway, on the inside, one reed.

который составлял 8 локтей в длину. Затем он измерил столбы, располагавшиеся по обеим сторонам ворот. Они были 2 локтя в ширину. Порог ворот выходил в сторону храма.
 
Then he measured the vestibule of the gateway, eight cubits; and its jambs, two cubits; and the vestibule of the gate was at the inner end.

С каждой стороны ворот было по три маленьких комнаты, размер которых был равен размеру боковых стен.
 
And there were three side rooms on either side of the east gate. The three were of the same size, and the jambs on either side were of the same size.

Человек измерил ширину ворот, и они были 10 локтей, а все ворота были 13 локтей в длину.
 
Then he measured the width of the opening of the gateway, ten cubits; and the length of the gateway, thirteen cubits.

Перед каждой из комнат был выступ шириной в один локоть и такой же толщины. Комнаты были по 6 локтей с каждой из сторон.
 
There was a barrier before the side rooms, one cubit on either side. And the side rooms were six cubits on either side.

Затем он измерил ворота от крыши одной комнаты до крыши другой, которые насчитывали 25 локтей от двери до двери.
 
Then he measured the gate from the ceiling of the one side room to the ceiling of the other, a breadth of twenty-five cubits; the openings faced each other.

Он также измерил и дверные столбы ворот, выходивших во внутренний двор, которые составляли 50 локтей в ширину.
 
He measured also the vestibule, sixty cubits. And around the vestibule of the gateway was the court.d

От внешней стороны ворот до внутренней было 50 локтей.
 
From the front of the gate at the entrance to the front of the inner vestibule of the gate was fifty cubits.

Небольшие окна располагались над комнатами, боковыми стенами и порогом. Окна сужались, а широкая часть окон выходила в сторону ворот; на каждом столбе ворот были вырезаны пальмовые деревья.
 
And the gateway had windows all around, narrowing inwards toward the side rooms and toward their jambs, and likewise the vestibule had windows all around inside, and on the jambs were palm trees.

Этот человек привёл меня на внешний двор, где я увидел комнаты с каменным тротуаром вокруг двора. Тридцать комнат располагались вдоль стены и были обращены в сторону тротуара.
 
Then he brought me into the outer court. And behold, there were chambers and a pavement, all around the court. Thirty chambers faced the pavement.

Тротуар тянулся вдоль ворот и был такой же длины, как ворота, но располагался ниже.
 
And the pavement ran along the side of the gates, corresponding to the length of the gates. This was the lower pavement.

Тогда человек измерил расстояние от внутренней части нижних ворот до внешней стороны двора, которое составляло 100 локтей на восток и на север.
 
Then he measured the distance from the inner front of the lower gate to the outer front of the inner court,e a hundred cubits on the east side and on the north side.f

Он измерил длину и ширину ворот внешнего двора, ворот, выходящих на север.
 
As for the gate that faced toward the north, belonging to the outer court, he measured its length and its breadth.

Там тоже было по три комнаты с каждой стороны, столбы и порог были таких же размеров, как у первых ворот, и составляли 50 локтей в длину и 25 в ширину.
 
Its side rooms, three on either side, and its jambs and its vestibule were of the same size as those of the first gate. Its length was fifty cubits, and its breadth twenty-five cubits.

Их окна, порог и пальмовые деревья имели те же размеры, что и восточные ворота. Снаружи семь ступеней вели к воротам, а порог располагался внутри.
 
And its windows, its vestibule, and its palm trees were of the same size as those of the gate that faced toward the east. And by seven steps people would go up to it, and find its vestibule before them.

Внутренний двор имел ворота, расположенные напротив северных ворот, которые были похожи на восточные ворота. Человек измерил расстояние от ворот до ворот: оно составляло 100 локтей.
 
And opposite the gate on the north, as on the east, was a gate to the inner court. And he measured from gate to gate, a hundred cubits.

Затем он повел меня на юг, и я увидел южные ворота. Он также измерил столбы и порог, и все они были одних и тех же размеров.
 
And he led me toward the south, and behold, there was a gate on the south. And he measured its jambs and its vestibule; they had the same size as the others.

Вокруг этих ворот и порога были окна, так же как и вокруг других ворот. Они были длиной в 50 локтей и шириной в 25 локтей.
 
Both it and its vestibule had windows all around, like the windows of the others. Its length was fifty cubits, and its breadth twenty-five cubits.

К воротам вели семь ступеней, порог был внутри, и с каждой стороны были столбы, украшенные пальмовыми деревьями.
 
And there were seven steps leading up to it, and its vestibule was before them, and it had palm trees on its jambs, one on either side.

Человек измерил ворота, располагавшиеся с южной стороны внутреннего двора, которые составляли 100 локтей в ширину от ворот до ворот.
 
And there was a gate on the south of the inner court. And he measured from gate to gate toward the south, a hundred cubits.

Затем он привёл меня во внутренний двор южных ворот. Когда он измерил южные ворота, то они оказались тех же размеров, что и другие ворота.
 
Then he brought me to the inner court through the south gate, and he measured the south gate. It was of the same size as the others.

Комнаты южных ворот, столбы и порог были тех же размеров, что и у других ворот. Вокруг этих ворот и порога были окна. Ворота насчитывали 50 локтей в длину и 25 в ширину.
 
Its side rooms, its jambs, and its vestibule were of the same size as the others, and both it and its vestibule had windows all around. Its length was fifty cubits, and its breadth twenty-five cubits.

Порог составлял 5 локтей в ширину и 25 локтей в длину.
 
And there were vestibules all around, twenty-five cubits long and five cubits broad.

Порог южных ворот выходил на внешний двор, и пальмовая резьба украшала столбы. Лестница, идущая к воротам, насчитывала восемь ступеней.
 
Its vestibule faced the outer court, and palm trees were on its jambs, and its stairway had eight steps.

Человек привёл меня во внутренний двор, располагавшийся с восточной стороны, и измерил ворота. Они были таких же размеров, как и другие ворота.
 
Then he brought me to the inner court on the east side, and he measured the gate. It was of the same size as the others.

Порог ворот, столбы и комнаты имели такие же размеры, а вокруг этих ворот и порога были окна. Восточные ворота составляли 50 локтей в длину и 25 в ширину.
 
Its side rooms, its jambs, and its vestibule were of the same size as the others, and both it and its vestibule had windows all around. Its length was fifty cubits, and its breadth twenty-five cubits.

Порог ворот выходил во внешний двор, а столбы, расположенные с обеих сторон ворот, были украшены пальмовой резьбой. Лестница, идущая к воротам, насчитывала восемь ступеней.
 
Its vestibule faced the outer court, and it had palm trees on its jambs, on either side, and its stairway had eight steps.

Затем человек привёл меня к северным воротам и измерил их. Они были таких же размеров.
 
Then he brought me to the north gate, and he measured it. It had the same size as the others.

Стены, столбы и комнаты, располагавшиеся вокруг них, имели те же размеры. Вокруг этих ворот и порога были окна. Ворота были 50 локтей длиной и 25 шириной.
 
Its side rooms, its jambs, and its vestibule were of the same size as the others,g and it had windows all around. Its length was fifty cubits, and its breadth twenty-five cubits.

Порог ворот выходил во внешний двор, а столбы, расположенные с обеих сторон ворот, были украшены пальмовой резьбой. Лестница, идущая к воротам, насчитывала восемь ступеней.
 
Its vestibuleh faced the outer court, and it had palm trees on its jambs, on either side, and its stairway had eight steps.

В стену, располагавшуюся возле ворот, была встроена дверь, которая вела в комнату, где священники омывали жертвы.
 
There was a chamber with its door in the vestibule of the gate,i where the burnt offering was to be washed.

С каждой стороны порога этих ворот стояло по два стола. На них закалывали животных для жертв всесожжения, для жертв за грехи и для жертв повинности.
 
And in the vestibule of the gate were two tables on either side, on which the burnt offering and the sin offering and the guilt offering were to be slaughtered.

Снаружи, где открывались северные ворота, тоже были два стола, и с другой стороны тоже два стола.
 
And off to the side, on the outside as one goes up to the entrance of the north gate, were two tables; and off to the other side of the vestibule of the gate were two tables.

Четыре стола находились снаружи, а ещё четыре стола стояли внутри, и всего было восемь столов. Священники закалывали на этих столах жертвы.
 
Four tables were on either side of the gate, eight tables, on which to slaughter.

Четыре стола были сделаны из отёсанного камня и предназначались для сжигания жертв. Они составляли 1,5 локтя в длину и ширину, а высотой были в один локоть. На них священники раскладывали свои принадлежности для заклания жертв.
 
And there were four tables of hewn stone for the burnt offering, a cubit and a half long, and a cubit and a half broad, and one cubit high, on which the instruments were to be laid with which the burnt offerings and the sacrifices were slaughtered.

Крюки длиной в ладонь висели повсюду, а мясо жертв лежало на столах.
 
And hooks,j a handbreadth long, were fastened all around within. And on the tables the flesh of the offering was to be laid.

Затем человек привёл меня во внутренний двор. Во внутреннем дворе были две комнаты: одна — сбоку от северных ворот, которая выходила на юг, а вторая — сбоку от южных ворот, выходившая на север.
 
On the outside of the inner gateway there were two chambersk in the inner court, onel at the side of the north gate facing south, the other at the side of the southm gate facing north.

Человек обратился ко мне с такими словами: «Комната, выходящая на юг, предназначена для священников, которые служат в храме.
 
And he said to me, “This chamber that faces south is for the priests who have charge of the temple,

Комната, выходящая на север, отведена для священников, которые служат у алтаря. Все эти священники — потомки Садока, сыновья из колена Левия, которые имеют право служить Господу, принося Ему жертвы».
 
and the chamber that faces north is for the priests who have charge of the altar. These are the sons of Zadok, who alonen among the sons of Levi may come near to the Lord to minister to him.”

Он замерил двор, имевший четырёхугольную форму. Двор был 100 локтей в ширину и 100 локтей в длину, а алтарь располагался перед храмом.
 
And he measured the court, a hundred cubits long and a hundred cubits broad, a square. And the altar was in front of the temple.

Он привёл меня к порогу храма и замерил все его столбы, которые были 5 локтей в толщину, ворота были 14 локтей в ширину, а ширина стены составляла 3 локтя.
 
Then he brought me to the vestibule of the temple and measured the jambs of the vestibule, five cubits on either side. And the breadth of the gate was fourteen cubits, and the sidewalls of the gateo were three cubits on either side.

Порог насчитывал 20 локтей в длину и 12 локтей в ширину. К нему вели десять ступеней, и с обеих сторон стояли колонны.
 
The length of the vestibule was twenty cubits, and the breadth twelvep cubits, and people would go up to it by ten steps.q And there were pillars beside the jambs, one on either side.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.