Elberfelder Bibel 2006 1 [1] – w. Schulter
2 [2] – w. Schulter
5 [3] – w. hoch
6 [4] – so mit vielen hebr. Handschr. und den alten Üs.; Mas. T.: zurück zum Ufer des Flusses
8 [5] – d. i. die Gegend oberhalb des Toten Meeres; vgl.
Jos 22,10
8 [6] – hebr. Araba; d. i. die Niederung, die zu beiden Seiten des Jordan und des Toten Meeres liegt und sich bis zum Golf von Elat erstreckt
8 [7] – so in Anlehnung an LXX; Mas. T.: und gelangt ins Meer — zum Meer hin wird es (das Flusswasser) hinausgeführt — und das Wasser (des Toten Meeres) wird gesund werden.
9 [8] – w. jede lebende Seele, die
9 [9] – so mit den alten Üs.; Mas. T.: der Doppelfluss
9 [10] – w. dann wird es gesund werden
10 [11] – d. i. dem Salzmeer
10 [12] – d. i. dem Salzmeer
10 [13] – w. Nach ihrer Art werden deren Fische sein
11 [14] – w. Dem Salz sind sie hingegeben
12 [15] – w. Nach ihren Monaten
13 [16] – w. Messschnüre; d. h. abgemessene Landstücke
14 [17] – w. ein Mann wie sein Bruder
16 [18] – so mit LXX; vgl. Kap.
48,1; Mas. T.: bis man nach Zedad kommt,
16 Hamat,
16 [19] – so mit V. 17; Mas. T.: das mittlere Hazar
18 [20] – so mit LXX; Mas. T.: Zwischen Hauran und Damaskus und Gilead und dem Land Israel ist der Jordan als Grenze
18 [21] – so mit LXX; Mas. T.: Zwischen Hauran und Damaskus und Gilead und dem Land Israel ist der Jordan als Grenze
18 [22] – Diesen Text setzen LXX und die syr. Üs. voraus; Mas. T.: <das> sollt ihr messen
19 [23] – Einige hebr. Handschr., die syr., aram. Üs. und Vulg. lesen den Ortsnamen: Meribat-Kadesch
20 [24] – So lesen LXX und die syr. Üs.; Mas. T.: Das große Meer als Grenze
22 [25] – o. der Vollbürger
22 [26] – so mit Vulg., der syr. und aram. Üs.; Mas. T.: Bei euch sollen sie <euch> als Erbteil zufallen
23 [27] – w. ist der Ausspruch des Herrn, HERRN