Числа 26 глава

Четвертая Книга Моисеева. Числа
Библейской Лиги ERV → Schlachter Bibel 1951

 
 

После мора Господь говорил с Моисеем и священником Елеазаром, сыном Аарона.
 
Und als die Plage ein Ende hatte, sprach der HERR zu Mose und Eleasar, dem Sohn Aarons, des Priesters, also:

«Пересчитайте израильский народ, — сказал Он. — Пересчитайте всех от двадцати лет и старше и перечислите по семействам всех мужчин, которые могут служить в израильской армии».
 
Ermittle die Zahl der ganzen Gemeinde der Kinder Israel von zwanzig Jahren an und darüber, nach ihren Vaterhäusern, all derer in Israel, die tauglich sind, ins Heer zu ziehen.

В то время народ поставил стан в Моаве, в долине Иордана у Иерихона. И вот Моисей и священник Елеазар, обратившись к народу, сказали:
 
Und Mose redete mit ihnen, samt Eleasar, dem Priester, in der Ebene Moab am Jordan, Jericho gegenüber, und sprach:

«Пересчитайте всех мужчин от двадцати лет и старше, как повелел Моисею Господь». Вот перечень израильского народа, вышедшего из Египта:
 
Wer zwanzig Jahre alt ist und darüber, soll gezählt werden, wie der HERR Mose und den Kindern Israel, die aus Ägypten gezogen sind, geboten hat:

в роду Рувима, первенца Израиля: от Ханоха — поколение Ханоха; от Фаллу — поколение Фаллу;
 
Ruben, der Erstgeborene Israels. Die Kinder Rubens waren: Hanoch, daher das Geschlecht der Hanochiter kommt; Pallu, daher das Geschlecht der Palluiter;

от Есрома — поколение Есрома; от Харми — поколение Харми.
 
Hezron, daher das Geschlecht der Hezroniter; Karmi, daher das Geschlecht der Karmiter.

Такие поколения были в роду Рувима, общее же число мужчин в них было 43 730.
 
Das sind die Geschlechter der Rubeniter. Und die Zahl ihrer Gemusterten war 43730.

У Елиава, сына Фаллы,
 
Aber die Kinder Pallus waren: Eliab.

было три сына: Немуил, Дафан и Авирон, те самые Дафан и Авирон, которые восстали против Моисея и Аарона и последовали за Кореем, когда он восстал против Господа.
 
Und die Kinder Eliabs waren: Nemuel und Datan und Abiram. Das sind Datan und Abiram, die Berufenen der Gemeinde, die wider Mose und wider Aaron haderten in der Rotte Korahs, als sie wider den HERRN haderten

Тогда разверзлась земля и поглотила Корея и всех его сообщников, и умерло 250 человек! Это было предупреждением всему израильскому народу.
 
und die Erde ihren Mund auftat und sie samt Korah verschlang, als die Rotte starb, als das Feuer zweihundertundfünfzig Männer verzehrte und sie zum Zeichen wurden.

Другие же члены семьи Корея не умерли.
 
Aber die Kinder Korahs starben nicht.

Поколения рода Симеона: от Немуила — поколение Немуила; от Иамина — поколение Иамина; от Иахина — поколение Иахина;
 
Die Kinder Simeons in ihren Geschlechtern waren: Nemuel, daher das Geschlecht der Nemueliter; Jamin, daher das Geschlecht der Jaminiter; Jachin, daher das Geschlecht der Jachiniter.

от Зары — поколение Зары; от Саула — поколение Саула.
 
Serah, daher das Geschlecht der Serahiter; Saul, daher das Geschlecht der Sauliter.

Такие поколения были в роду Симеона, общее же число мужчин в них было 22 200.
 
Das sind die Geschlechter der Simeoniter, 22200.

Поколения рода Гада: от Цефона — поколение Цефона; от Хаггия — поколение Хаггия; от Шуния — поколение Шуния;
 
Die Kinder Gads in ihren Geschlechtern waren: Zephon, daher das Geschlecht der Zephoniter; Haggi, daher das Geschlecht der Haggiter; Suni, daher das Geschlecht der Suniter;

от Озния — поколение Озния; от Ерия — поколение Ерия;
 
Osni, daher das Geschlecht der Osniter; Eri, daher das Geschlecht der Eriter;

от Арода — поколение Арода; от Арелия — поколение Арелия.
 
Arod, daher das Geschlecht der Aroditer; Areli, daher das Geschlecht der Areliter.

Такие поколения были в роду Гада, общее же число мужчин в них было 40 500.
 
Das sind die Geschlechter der Kinder Gads, und die Zahl ihrer Gemusterten 40500.

Поколения рода Иуды (два сына Иуды, Ир и Онан, умерли в Ханаане):
 
Die Kinder Judas waren: Er und Onan; sie waren aber im Lande Kanaan gestorben.

от Салы — поколение Салы; от Фареса — поколение Фареса; от Зары — поколение Зары.
 
Aber die Kinder Judas in ihren Geschlechtern waren: Sela, daher das Geschlecht der Selaniter; Perez, daher das Geschlecht der Pereziter; Serah, daher das Geschlecht der Serahiter.

Потомки в роду Фареса: от Есрома — поколение Есрома; от Хамула — поколение Хамула.
 
Aber die Kinder des Perez waren: Hezron, daher das Geschlecht der Hezroniter; Hamul, daher das Geschlecht der Hamuliter;

Такие поколения были в роду Иуды, общее же число мужчин в них было 76 500.
 
das sind die Geschlechter Judas, und die Zahl ihrer Gemusterten 76500.

Поколения в роду Иссахара: от Фолы — поколение Фолы; от Фувы — поколение Фувы;
 
Die Kinder Issaschars in ihren Geschlechtern waren: Tola, daher das Geschlecht der Tolaiter; Puwa, daher das Geschlecht der Puniter;

от Иашува — поколение Иашува; от Шимрона — поколение Шимрона.
 
Jasub, daher das Geschlecht der Jasubiter; Simron, daher das Geschlecht der Simroniter.

Такие поколения были в роду Иссахара, общее же число мужчин в них было 64 300.
 
Das sind die Geschlechter Issaschars, und die Zahl ihrer Gemusterten 64300.

Поколения в роду Завулона: от Середа — поколение Середа; от Елона — поколение Елона; от Иахлеила — поколение Иахлеила.
 
Die Kinder Sebulons in ihren Geschlechtern waren: Sered, daher das Geschlecht der Serediter; Elon, daher das Geschlecht der Eloniter; Jahleel, daher das Geschlecht der Jahleeliter.

Такие поколения были в роду Завулона, общее же число мужчин было 60 500.
 
Das sind die Geschlechter der Sebuloniter, die Zahl ihrer Gemusterten 60500.

У Иосифа было два сына, Манассия и Ефрем, от каждого сына пошёл род с собственными поколениями.
 
Die Kinder Josephs in ihren Geschlechtern waren Manasse und Ephraim.

Поколения Манассии: от Махира, отца Галаада, — поколение Махира; от Галаада — поколение Галаада.
 
Die Kinder Manasses waren: Machir, daher das Geschlecht der Machiriter; und Machir zeugte den Gilead, daher das Geschlecht der Gileaditer.

Поколения Галаада: от Иезера — поколение Иезера; от Хелека — поколение Хелека;
 
Das sind aber die Kinder Gileads: Jeser, daher das Geschlecht der Jeseriter; Helek, daher das Geschlecht der Helekiter;

от Асриила — поколение Асриила; от Сихема — поколение Сихема;
 
Asriel, daher das Geschlecht der Asrieliter; Sichem, daher das Geschlecht der Sichemiter;

от Шемида — поколение Шемида; от Хефера — поколение Хефера.
 
Semida, daher das Geschlecht der Semidaiter; Hepher, daher das Geschlecht der Hepheriter;

У Салпаада, сына Хефера, не было сыновей, а только дочери, имена же дочерей Салпаада: Махла, Ноа, Хогла, Милка и Фирца.
 
Zelophchad aber, Hephers Sohn, hatte keine Söhne, sondern Töchter, die hießen Machla, Noah, Hogla, Milka und Tirza.

Такие поколения были в роду Манассии, общее же число мужчин в них было 52 700.
 
Das sind die Geschlechter Manasses, die Zahl ihrer Gemusterten 52700.

Поколения в роду Ефрема: от Шутелы — поколение Шутелы; от Бекера — поколение Бекера; от Тахана — поколение Тахана;
 
Die Kinder Ephraims in ihren Geschlechtern waren: Sutelah, daher das Geschlecht der Sutelahiter; Becher, daher das Geschlecht der Becheriter; Tahan, daher das Geschlecht der Tahaniter.

от Арана, сына Шутелы — поколение Арана.
 
Die Kinder aber Sutelahs waren: Eran, daher das Geschlecht der Eraniter.

Такие поколения были в роду Ефрема, общее же число мужчин в них было 32 500. Все эти люди входили в роды Иосифа.
 
Das sind die Geschlechter der Kinder Ephraim, die Zahl ihrer Gemusterten 32500. (Das sind die Kinder Josephs in ihren Geschlechtern).

Поколения в роду Вениамина: от Белы — поколение Белы; от Ашбела — поколение Ашбела; от Ахирама — поколение Ахирама;
 
Die Kinder Benjamins in ihren Geschlechtern waren: Bela, daher das Geschlecht der Belaiter; Asbel, daher das Geschlecht der Asbeliter; Ahiram, daher das Geschlecht der Ahiramiter;

от Шефуфама — поколение Шефуфама; от Хуфама — поколение Хуфама.
 
Sephupham, daher das Geschlecht der Suphamiter; Hupham, daher das Geschlecht der Huphamiter.

Поколения Белы были: от Арда — поколение Арда; от Неемана — поколение Неемана.
 
Die Kinder Belas aber waren: Ard und Naeman, daher das Geschlecht der Arditer und Naemaniter.

Такие поколения были в роду Вениамина, общее же число мужчин в них было 45 600.
 
Das sind die Kinder Benjamins in ihren Geschlechtern, die Zahl ihrer Gemusterten 45600.

Поколения в роду Дана: от Шухама — поколение Шухама. Это поколение было в роду Дана.
 
Die Kinder Dans in ihren Geschlechtern waren: Suham, daher das Geschlecht der Suhamiter. Das sind die Geschlechter Dans in ihren Geschlechtern.

Поколение Шухама было большое, общее же число мужчин в нём было 64 400.
 
Und alle Geschlechter der Suhamiter, so viele von ihnen gemustert wurden, beliefen sich auf 64400.

Поколения рода Асира: от Имны — поколение Имны; от Ишвы — поколение Ишвы; от Верии — поколение Верии.
 
Die Kinder Assers in ihren Geschlechtern waren: Jimna, daher das Geschlecht der Jimnaiter; Jisvi, daher das Geschlecht der Jisviter; Beria, daher das Geschlecht der Beriiter.

Поколение Верии: от Хевера — поколение Хевера; от Малхиила — поколение Малхиила.
 
Aber die Kinder Berias waren: Heber, daher das Geschlecht der Heberiter; Malchiel, daher das Geschlecht der Malchieliter.

(У Асира была также дочь по имени Серах).
 
Und die Tochter Assers hieß Serah.

Такие поколения были в роду Асира, общее же число мужчин в них было 53 400.
 
Das sind die Geschlechter der Kinder Assers, die Zahl ihrer Gemusterten 53400.

Поколения в роду Неффалима: от Иахцеила — поколение Иахцеила; от Гуни — поколение Гуни;
 
Die Kinder Naphtalis in ihren Geschlechtern waren: Jahzeel, daher das Geschlecht der Jahzeeliter; Guni, daher das Geschlecht der Guniter;

от Иецера — поколение Иецера; от Шиллема — поколение Шиллема.
 
Jezer, daher das Geschlecht der Jezeriter; Sillem, daher das Geschlecht der Sillemiter.

Такие были поколения в роду Неффалима, общее же число мужчин в них было 45 400.
 
Das sind die Geschlechter Naphtalis in ihren Geschlechtern, ihre Gemusterten 45400.

Итак, общее число мужчин в Израиле было 601 730.
 
Das sind die Gemusterten der Kinder Israel, 601730.

Тогда Господь сказал Моисею:
 
Und der HERR redete zu Mose und sprach:

«Земля будет разделена и отдана этим людям. Каждое колено получит достаточно земли на каждого из пересчитанных.
 
Diesen soll das Land zum Erbe ausgeteilt werden nach der Anzahl der Namen.

Большая семья получит больше земли, а маленькая семья получит меньше. Размер земельного участка, который они получат, будет соответствовать количеству пересчитанного народа.
 
Vielen sollst du viel zum Erbteil geben, und wenigen wenig; jedem Stamm soll man sein Erbteil geben nach der Zahl seiner Gemusterten.

Бросайте жребий, чтобы решить, какая семья получит сколько земли. Каждая семья получит свою долю земли, и эта земля получит своё название по имени той семьи.
 
Doch soll das Land durch das Los verteilt werden. Nach dem Namen der Stämme ihrer Väter sollen sie ihr Erbteil empfangen;

Земля будет дана каждой семье, как большой, так и маленькой; разделяйте землю по жребию».
 
denn nach dem Los soll ihr Erbe ausgeteilt werden, unter die Vielen und Wenigen.

Пересчитали также и род левитов. Поколения в роду Левия: от Гирсона — поколение Гирсона; от Каафа — поколение Каафа; от Мерари — поколение Мерари.
 
Und dies sind die Gemusterten Levis in ihren Geschlechtern: Gerson, daher das Geschlecht der Gersoniter; Kahat, daher das Geschlecht der Kahatiter; Merari, daher das Geschlecht der Merariter.

И ещё поколения рода Левия: поколение Левния; поколение Хеврона; поколение Махли; поколение Муши; поколение Корея. Амрам же был из поколения Каафа.
 
Das sind die Geschlechter Levis: das Geschlecht der Libniter, das Geschlecht der Hebroniter, das Geschlecht der Maheliter, das Geschlecht der Muschiter, das Geschlecht der Korahiter. Kahat aber hat den Amram gezeugt.

Жену Амрама звали Иохаведа, она тоже была из рода Левия и родилась в Египте. У Амрама с Иохаведой было два сына: Аарон и Моисей, и дочь Мариамь.
 
Und das Weib Amrams hieß Jochebed, eine Tochter Levis, die ihm in Ägypten geboren war; und sie gebar dem Amram Aaron und Mose und ihre Schwester Mirjam.

Аарон был отцом Авиуда, Надава, Елеазара и Ифамара.
 
Aaron aber wurden geboren Nadab, Abihu, Eleasar und Itamar.

Надав и Авиуд умерли, потому что совершили приношение Господу на недозволенном огне.
 
Nadab aber und Abihu starben, als sie fremdes Feuer vor den HERRN brachten.

Общее число мужчин в роду левитов было 23 000, но они не были пересчитаны вместе с израильским народом и не получили доли от земли, которую Господь дал израильскому народу.
 
Und die Gesamtzahl ihrer Gemusterten war 23000, alle männlichen Geschlechts, die einen Monat alt waren und darüber; denn sie wurden nicht unter die Kinder Israel gezählt; denn man gab ihnen kein Erbe unter den Kindern Israel.

Моисей со священником Елеазаром пересчитали весь этот народ. Они пересчитали его, когда ещё находились в Иорданской долине в Моаве, у реки Иордан, близ Иерихона.
 
Das ist die Musterung der Kinder Israel, die Mose und Eleasar, der Priester, vornahmen in der Ebene Moab am Jordan, Jericho gegenüber.

За много лет до этого в Синайской пустыне Моисей и священник Аарон пересчитали израильский народ, но все те люди умерли. Никого из них не осталось в живых,
 
Unter diesen war keiner von denjenigen, welche Mose und Aaron, der Priester, musterten, als sie die Kinder Israel in der Wüste Sinai zählten.

потому что Господь сказал тому народу, что все люди умрут в пустыне. В живых остались только Халев, сын Иефоннии, и Иисус, сын Навина.
 
Denn der HERR hatte ihnen gesagt, sie sollten in der Wüste des Todes sterben. Und es blieb keiner übrig, außer Kaleb, der Sohn Jephunnes, und Josua, der Sohn Nuns.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.