Второзаконие 14 глава

Пятая Книга Моисеева. Второзаконие
Библейской Лиги ERV → Подстрочник Винокурова

 
 

«Вы — дети Господа, Бога вашего, и потому, если кто умрёт, не наносите себе порезов и не обривайте голову в знак печали,
 
Υἱοί Сыновья́ 5207 N-NPM ἐστε вы есть 1510 V-PAI-2P κυρίου Го́спода 2962 N-GSM τοῦ   3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM ὑμῶν· вашего; 5216 P-2GP οὐ не 3739 PRT-N φοιβήσετε, сделайте надрезов,   V-FAI-2P οὐκ не 3756 PRT-N ἐπιθήσετε возложи́те 2007 V-FAI-2P φαλάκρωμα плешь   N-NASN ἀνὰ по 303 PREP μέσον середине [между] 3319 A-ASN τῶν   3588 T-GPM ὀφθαλμῶν глаз 3788 N-GPM ὑμῶν ваших 5216 P-2GP ἐπὶ при 1909 PREP νεκρῷ· трупе; 3498 N-DSM

потому что вы не такие, как другие народы, вы — святой народ Господа. Господь, Бог ваш, избрал вас среди всех народов мира Своим Собственным святым народом».
 
ὅτι потому что 3754 CONJ λαὸς народ 2992 N-NSM ἅγιος святой 40 A-NSM εἶ ты есть 1487 V-PAI-2S κυρίῳ Господу 2962 N-DSM τῷ   3588 T-DSM θεῷ Богу 2316 N-DSM σου, твоему, 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ σὲ тебя 4571 P-2AS ἐξελέξατο избрал 1586 V-AMI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM   3588 T-NSM θεός Бог 2316 N-NSM σου твой 4675 P-2GS γενέσθαι сделаться 1096 V-2ADN σε тебе 4571 P-2AS αὐτῷ Ему 846 D-DSM λαὸν народом 2992 N-ASM περιούσιον превосходным 4041 A-ASM ἀπὸ из 575 PREP πάντων всех 3956 A-GPN τῶν   3588 T-GPN ἐθνῶν народов 1484 N-GPN τῶν   3588 T-GPN ἐπὶ на 1909 PREP προσώπου лице 4383 N-GSN τῆς   3588 T-GSF γῆς. земли́. 1093 N-GSF

«Не ешьте ничего из того, что ненавистно Господу.
 
Οὐ Не 3739 PRT-N φάγεσθε будешь есть 2068 V-FMI-2P πᾶν всякую 3956 A-ASN βδέλυγμα. мерзость. 946 N-ASN

Вот перечень животных, мясо которых вам можно употреблять в пищу: коровы, овцы, козы,
 
ταῦτα Этот 5023 D-NPN τὰ   3588 T-NPN κτήνη, скот, 2934 N-APN который 3739 R-APN φάγεσθε· будешь есть; 2068 V-FMI-2P μόσχον телёнка 3448 N-ASM ἐκ из 1537 PREP βοῶν быков 1016 N-GPM καὶ и 2532 CONJ ἀμνὸν ягнёнка 286 N-ASM ἐκ из 1537 PREP προβάτων овец 4263 N-GPN καὶ и 2532 CONJ χίμαρον козлёнка   N-ASM ἐξ из 1537 PREP αἰγῶν, коз, 137 N-GPM

олени, серны, косули, лани, зубры, антилопы и горные бараны.
 
ἔλαφον оленя   N-ASM καὶ и 2532 CONJ δορκάδα косулю 1393 N-ASF καὶ и 2532 CONJ βούβαλον буйвола   N-ASM καὶ и 2532 CONJ τραγέλαφον козерога   N-ASM καὶ и 2532 CONJ πύγαργον, пигарга,   N-ASM ὄρυγα антилопу   N-ASM καὶ и 2532 CONJ καμηλοπάρδαλιν· жирафа;   N-ASF

Можете есть любое животное, у которого раздвоены копыта и которое жуёт жвачку,
 
πᾶν всякое 3956 A-ASN κτῆνος животное 2934 N-ASN διχηλοῦν [с] раздвоенным   V-PAP-ASN ὁπλὴν копытом   N-ASF καὶ и 2532 CONJ ὀνυχιστῆρας разрезанными   N-APM ὀνυχίζον надвое   V-PAP-ASN δύο двое 1417 A-NUI χηλῶν копыт   N-GPF καὶ и 2532 CONJ ἀνάγον отрыгивающие 321 V-PAPAS μηρυκισμὸν жвачку   N-ASM ἐν среди 1722 PREP τοῖς   3588 T-DPN κτήνεσιν, животных, 2934 N-DPN ταῦτα эти 5023 D-APN φάγεσθε. будете есть. 2068 V-FMI-2P

но не ешьте верблюдов, зайцев и тушканчиков, потому что, хотя они и жуют жвачку, копыта у них не раздвоены, и поэтому они для вас нечисты.
 
καὶ И 2532 CONJ ταῦτα эти 5023 D-APN οὐ не 3739 PRT-N φάγεσθε будете есть 2068 V-FMI-2P ἀπὸ из 575 PREP τῶν   3588 T-GPN ἀναγόντων отрыгивающих 321 V-PAPGP μηρυκισμὸν жвачку   N-ASM καὶ и 2532 CONJ ἀπὸ из 575 PREP τῶν   3588 T-GPN διχηλούντων [с] раздвоенными   V-PAP-GPN τὰς   3588 T-APF ὁπλὰς копытами   N-APF καὶ и 2532 CONJ ὀνυχιζόντων разрезанными   V-PAP-GPN ὀνυχιστῆρας· надвое;   N-APM τὸν   3588 T-ASM κάμηλον верблюда 2574 N-ASF καὶ и 2532 CONJ δασύποδα зайца   N-ASM καὶ и 2532 CONJ χοιρογρύλλιον, тушканчика,   N-ASM ὅτι потому что 3754 CONJ ἀνάγουσιν отрыгивают 321 V-PAI-3P μηρυκισμὸν жвачку,   N-ASM καὶ а 2532 CONJ ὁπλὴν копыто   N-ASF οὐ не 3739 PRT-N διχηλοῦσιν, раздвоенное,   V-PAI-3P ἀκάθαρτα нечистые 169 A-NPN ταῦτα эти 5023 D-NPN ὑμῖν вам 5213 P-2DP ἐστιν· есть; 1510 V-PAI-3S

И свиней также не ешьте: у них копыта хотя и раздвоены, но они не жуют жвачку, свиньи для вас — еда нечистая; не ешьте свиное мясо и даже не прикасайтесь к трупу свиньи.
 
καὶ и 2532 CONJ τὸν   3588 T-ASM ὗν, свинья, 5300 N-ASM ὅτι потому что 3754 CONJ διχηλεῖ раздвоенное   V-PAI-3S ὁπλὴν копыто   N-ASF τοῦτο этой 5124 D-NSN καὶ и 2532 CONJ ὀνυχίζει разрезанное   V-PAI-3S ὄνυχας надвое   N-APM ὁπλῆς копыто   N-GSF καὶ и 2532 CONJ τοῦτο эта 5124 D-NSN μηρυκισμὸν жвачку   N-ASM οὐ не 3739 PRT-N μαρυκᾶται, отрыгивает,   V-PMPI-3S ἀκάθαρτον нечистая 169 A-NSN τοῦτο эта 5124 D-NSN ὑμῖν· вам; 5213 P-2DP ἀπὸ от 575 PREP τῶν   3588 T-GPN κρεῶν мяса 2907 N-GPN αὐτῶν их 846 D-GPN οὐ не 3739 PRT-N φάγεσθε будете есть 2068 V-FMI-2P καὶ и 2532 CONJ τῶν   3588 T-GPM θνησιμαίων трупов   A-GPN αὐτῶν их 846 D-GPN οὐχ не 3756 PRT-N ἅψεσθε. касайтесь. 680 V-FMI-2P

Можете есть любую рыбу, у которой есть плавники и чешуя,
 
καὶ И 2532 CONJ ταῦτα эти 5023 D-APN φάγεσθε будете есть 2068 V-FMI-2P ἀπὸ из 575 PREP πάντων всех 3956 A-GPN τῶν   3588 T-GPN ἐν в 1722 PREP τοῖς   3588 T-DPN ὕδασιν· водах; 5204 N-DPN πάντα, всё, 3956 A-NPN ὅσα сколькое 3745 A-NPN ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S ἐν у 1722 PREP αὐτοῖς них 846 D-DPN πτερύγια перья 4419 N-NPN καὶ и 2532 CONJ λεπίδες, чешуйки, 3013 N-NPF φάγεσθε. будете есть. 2068 V-FMI-2P

но не ешьте ничего из живущего в воде, что не имеет ни плавников, ни чешуи — эта еда для вас нечистая.
 
καὶ И 2532 CONJ πάντα, всё, 3956 A-NPN ὅσα сколькое 3745 A-NPN οὐκ не 3756 PRT-N ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S αὐτοῖς [у] них 846 D-DPN πτερύγια перья 4419 N-NPN καὶ и 2532 CONJ λεπίδες, чешуйки, 3013 N-NPF οὐ не 3739 PRT-N φάγεσθε, будете есть, 2068 V-FMI-2P ἀκάθαρτα нечистые 169 A-NPN ὑμῖν вам 5213 P-2DP ἐστιν. есть. 1510 V-PAI-3S

Можете есть любую чистую птицу,
 
πᾶν Всякую 3956 A-ASN ὄρνεον птицу 3732 N-ASN καθαρὸν чистую 2513 A-ASN φάγεσθε. будете есть. 2068 V-FMI-2P

но вот каких птиц не ешьте: орлов, грифов, канюков,
 
καὶ А 2532 CONJ ταῦτα эти 5023 D-APN οὐ не 3739 PRT-N φάγεσθε будете есть 2068 V-FMI-2P ἀπ᾽ из 575 PREP αὐτῶν· них; 846 D-GPN τὸν   3588 T-ASM ἀετὸν орла 105 N-ASM καὶ и 2532 CONJ τὸν   3588 T-ASM γρύπα грифа   N-ASM καὶ и 2532 CONJ τὸν   3588 T-ASM ἁλιαίετον скопа   N-ASM

коршунов, все виды соколов,
 
καὶ и 2532 CONJ τὸν   3588 T-ASM γύπα коршуна   N-ASM καὶ и 2532 CONJ τὸν   3588 T-ASM ἰκτῖνα кречета   N-ASM καὶ и 2532 CONJ τὰ   3588 T-APN ὅμοια подобных 3664 A-APN αὐτῷ ему 846 D-DSM

всякого рода воронов,
 
καὶ и 2532 CONJ πάντα всякого 3956 A-ASM κόρακα во́рона 2876 N-ASM καὶ и 2532 CONJ τὰ   3588 T-APN ὅμοια подобных 3664 A-APN αὐτῷ ему 846 D-DSM

страусов, сов, чаек, все виды ястребов,
 
καὶ и 2532 CONJ στρουθὸν воробья   N-ASM καὶ и 2532 CONJ γλαῦκα сову   N-ASF καὶ и 2532 CONJ λάρον чайку   N-ASM

филинов, ибисов, пеликанов,
 
καὶ и 2532 CONJ ἐρωδιὸν цаплю   N-ASM καὶ и 2532 CONJ κύκνον лебедя   N-ASM καὶ и 2532 CONJ ἶβιν ибиса    

сипов, стервятников, бакланов,
 
καὶ и 2532 CONJ καταράκτην нырка   N-ASM καὶ и 2532 CONJ ἱέρακα ястреба   N-ASM καὶ и 2532 CONJ τὰ   3588 T-APN ὅμοια подобных 3664 A-APN αὐτῷ ему 846 D-DSM καὶ и 2532 CONJ ἔποπα удода   N-ASM καὶ и 2532 CONJ νυκτικόρακα ночную цаплю   N-ASM

аистов, все виды цапель, удодов и летучих мышей.
 
καὶ и 2532 CONJ πελεκᾶνα пеликана   N-ASM καὶ и 2532 CONJ χαραδριὸν зуйка́   N-ASM καὶ и 2532 CONJ τὰ   3588 T-APN ὅμοια подобных 3664 A-APN αὐτῷ ему 846 D-DSM καὶ и 2532 CONJ πορφυρίωνα лысуху красную   N-ASM καὶ и 2532 CONJ νυκτερίδα. летучую мышь.   N-ASF

Все крылатые насекомые нечисты, а потому не ешьте их,
 
πάντα Все 3956 A-NPN τὰ   3588 T-NPN ἑρπετὰ ползучие 2062 N-NPN τῶν [из] 3588 T-GPN πετεινῶν птиц 4071 N-GPN ἀκάθαρτα нечистые 169 A-NPN ταῦτά это 5023 D-NPN ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP οὐ не 3739 PRT-N φάγεσθε будете есть 2068 V-FMI-2P ἀπ᾽ от 575 PREP αὐτῶν. них. 846 D-GPN

любую же чистую птицу можете есть.
 
πᾶν Всякую 3956 A-ASN πετεινὸν птицу 4071 N-ASN καθαρὸν чистую 2513 A-ASN φάγεσθε. будете есть. 2068 V-FMI-2P

Не ешьте животных, умерших своей смертью. Можете отдать или продать мёртвое животное чужеземцу в вашем городе, он может есть его, но сами мёртвых животных не ешьте, потому что вы принадлежите Господу, Богу вашему, вы — Его святой народ. Не варите козлёнка в молоке его матери».
 
πᾶν Всякую 3956 A-ASN θνησιμαῖον мертвечину   A-ASN οὐ не 3739 PRT-N φάγεσθε· будете есть; 2068 V-FMI-2P τῷ   3588 T-DSM παροίκῳ поселенцу 3941 A-DSM τῷ   3588 T-DSM ἐν в 1722 PREP ταῖς   3588 T-DPF πόλεσίν городах 4172 N-DPF σου твоих 4675 P-2GS δοθήσεται, будет дана, 1325 V-FPI-3S καὶ и 2532 CONJ φάγεται, будет есть, 5315 V-FDI-3S или 1510 PRT ἀποδώσῃ отдашь 591 V-FMI-2S τῷ   3588 T-DSM ἀλλοτρίῳ· чужим; 245 A-DSM ὅτι потому что 3754 CONJ λαὸς народ 2992 N-NSM ἅγιος святой 40 A-NSM εἶ ты есть 1487 V-PAI-2S κυρίῳ Господу 2962 N-DSM τῷ   3588 T-DSM θεῷ Богу 2316 N-DSM σου. твоему. 4675 P-2GS οὐχ Не 3756 PRT-N ἑψήσεις сваришь   V-FAI-2S ἄρνα ягнёнка 704 N-ASM ἐν в 1722 PREP γάλακτι молоке 1051 N-DSN μητρὸς матери 3384 N-GSF αὐτοῦ. его. 846 D-GSM

«Каждый год отделяй десятую часть урожая, который приносят твои поля.
 
Δεκάτην Десятину 1181 A-ASF ἀποδεκατώσεις будешь отдавать 586 V-FAI-3S παντὸς всякого 3956 A-GSN γενήματος плода 1081 N-GSN τοῦ   3588 T-GSN σπέρματός семени 4690 N-GSN σου, твоего, 4675 P-2GS τὸ   3588 T-ASN γένημα плода 1081 N-ASN τοῦ   3588 T-GSM ἀγροῦ по́ля 68 N-GSM σου твоего 4675 P-2GS ἐνιαυτὸν год 1763 N-ASM κατ᾽ в 2596 PREP ἐνιαυτόν, год, 1763 N-ASM

Отправляйся на то место, которое Господь изберёт Своим святым домом, чтобы съесть на том месте десятую часть своего урожая перед Господом, Богом своим: десятую часть зерна, молодого вина, оливкового масла и первенцев, рождённых от твоего крупного и мелкого скота. Тогда ты всегда будешь помнить, что должен почитать Господа, Бога своего.
 
καὶ и 2532 CONJ φάγῃ съешь 5315 V-2AAS-3S αὐτὸ его 846 D-ASN ἔναντι перед 1725 ADV κυρίου Господом 2962 N-GSM τοῦ   3588 T-GSM θεοῦ Богом 2316 N-GSM σου твоим 4675 P-2GS ἐν на 1722 PREP τῷ   3588 T-DSM τόπῳ, месте, 5117 N-DSM которое 3739 R-DSM ἂν   302 PRT ἐκλέξηται изберёт 1586 V-AMS-3S κύριος Господь 2962 N-NSM   3588 T-NSM θεός Бог 2316 N-NSM σου твой 4675 P-2GS ἐπικληθῆναι призывать   V-APN τὸ   3588 T-ASN ὄνομα имя 3686 N-ASN αὐτοῦ Его 846 D-GSM ἐκεῖ· там; 1563 ADV οἴσετε принесёшь 5342 V-FAI-2P τὰ   3588 T-APN ἐπιδέκατα десятины   N-APN τοῦ   3588 T-GSM σίτου пшеницы 4621 N-GSM σου твоей 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ τοῦ   3588 T-GSM οἴνου вина́ 3631 N-GSM σου твоего 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ τοῦ   3588 T-GSN ἐλαίου ма́сла 1637 N-GSN σου, твоего, 4675 P-2GS τὰ   3588 T-APN πρωτότοκα первенцев 4416 A-APN-S τῶν   3588 T-GPM βοῶν быков 1016 N-GPM σου твоих 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ τῶν   3588 T-GPN προβάτων овец 4263 N-GPN σου, твоих, 4675 P-2GS ἵνα чтобы 2443 CONJ μάθῃς научился 3129 V-AAS-2S φοβεῖσθαι бояться 5399 V-PNN κύριον Го́спода 2962 N-ASM τὸν   3588 T-ASM θεόν Бога 2316 N-ASM σου твоего 4675 P-2GS πάσας все 3956 A-APF τὰς   3588 T-APF ἡμέρας. дни. 2250 N-APF

Но если случится, что идти туда слишком далеко и ты не сможешь унести десятую часть урожая, которым тебя благословил Господь,
 
ἐὰν Если 1437 COND δὲ же 1161 CONJ μακρὰν дальний 3112 ADV γένηται случится 1096 V-2ADS-3S ἀπὸ от 575 PREP σοῦ тебя 4675 P-2GS   1510 T-NSF ὁδὸς путь 3598 N-NSF καὶ и 2532 CONJ μὴ не 3361 PRT-N δύνῃ можешь 1410 V-PNI-2S ἀναφέρειν возносить 399 V-PAN αὐτά, их, 846 D-APN ὅτι потому что 3754 CONJ μακρὰν далеко 3112 ADV ἀπὸ от 575 PREP σοῦ тебя 4675 P-2GS   3588 T-NSM τόπος, место, 5117 N-NSM ὃν которое 3739 R-ASM ἂν   302 PRT ἐκλέξηται изберёт 1586 V-AMS-3S κύριος Господь 2962 N-NSM   3588 T-NSM θεός Бог 2316 N-NSM σου твой 4675 P-2GS ἐπικληθῆναι призывать   V-APN τὸ   3588 T-ASN ὄνομα имя 3686 N-ASN αὐτοῦ Его 846 D-GSM ἐκεῖ, там, 1563 ADV ὅτι потому что 3754 CONJ εὐλογήσει благословит 2127 V-FAI-3S σε тебя 4571 P-2AS κύριος Господь 2962 N-NSM   3588 T-NSM θεός Бог 2316 N-NSM σου, твой, 4675 P-2GS

то продай эту часть урожая, возьми деньги, отправляйся на то место, которое избрал Господь,
 
καὶ и 2532 CONJ ἀποδώσῃ продай 591 V-FMI-2S αὐτὰ их 846 D-APN ἀργυρίου [за] серебро 694 N-GSN καὶ и 2532 CONJ λήμψῃ возьмёшь 2983 V-FMI-2S τὸ   3588 T-ASN ἀργύριον серебро 694 N-ASN ἐν в 1722 PREP ταῖς   3588 T-DPF χερσίν ру́ки 5495 N-DPF σου твои 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ πορεύσῃ пойдёшь 4198 V-FDI-2S εἰς в 1519 PREP τὸν   3588 T-ASM τόπον, место, 5117 N-ASM ὃν которое 3739 R-ASM ἂν   302 PRT ἐκλέξηται изберёт 1586 V-AMS-3S κύριος Господь 2962 N-NSM   3588 T-NSM θεός Бог 2316 N-NSM σου твой 4675 P-2GS αὐτόν, его, 846 P-ASM

и купи на эти деньги всё, что захочешь: коров, овец, вино или пиво, или любую другую еду. Вместе со своей семьёй ешь и веселись там перед Господом, Богом своим.
 
καὶ и 2532 CONJ δώσεις дашь 1325 V-FAI-2S τὸ   3588 T-ASN ἀργύριον серебро 694 N-ASN ἐπὶ за 1909 PREP παντός, всякое, 3956 A-GSN οὗ которое 3739 R-GSN ἐὰν если 1437 COND ἐπιθυμῇ желает 1937 V-PAS-3S   1510 T-NSF ψυχή душа́ 5590 N-NSF σου, твоя, 4675 P-2GS ἐπὶ за 1909 PREP βουσὶ быков 1016 N-DPM или 1510 PRT ἐπὶ за 1909 PREP προβάτοις, овец, 4263 N-DPN ἐπὶ за 1909 PREP οἴνῳ вино 3631 N-DSM или 1510 PRT ἐπὶ за 1909 PREP σικερα сикер 4608 N-DSN или 1510 PRT ἐπὶ за 1909 PREP παντός, всякое, 3956 A-GSN οὗ которое 3739 R-GSN ἐὰν если 1437 COND ἐπιθυμῇ пожелает 1937 V-PAS-3S   1510 T-NSF ψυχή душа́ 5590 N-NSF σου, твоя, 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ φάγῃ съешь 5315 V-2AAS-3S ἐκεῖ там 1563 ADV ἐναντίον перед 1726 PREP κυρίου Господом 2962 N-GSM τοῦ   3588 T-GSM θεοῦ Богом 2316 N-GSM σου твоим 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ εὐφρανθήσῃ будешь радоваться 2165 V-FPI-2S σὺ ты 4771 P-2NS καὶ и 2532 CONJ   3588 T-NSM οἶκός дом 3624 N-NSM σου твой 4675 P-2GS

Но не забудь живущих в твоём городе левитов, потому что у них нет земельного надела, как у тебя.
 
καὶ и 2532 CONJ   3588 T-NSM Λευίτης Левит 3019 N-NSM   3588 T-NSM ἐν в 1722 PREP ταῖς   3588 T-DPF πόλεσίν городах 4172 N-DPF σου, твоих, 4675 P-2GS ὅτι потому что 3754 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S αὐτῷ ему 846 D-DSM μερὶς часть 3310 N-NSF οὐδὲ и не 3761 CONJ-N κλῆρος жребий 2819 N-NSM μετὰ с 3326 PREP σοῦ. тобой. 4675 P-2GS

Через каждые три года собирай десятую часть урожая того года и запасай у себя в городе.
 
μετὰ После 3326 PREP τρία трёх 5140 A-APN ἔτη лет 2094 N-APN ἐξοίσεις снесёшь 1627 V-FAI-3S πᾶν всякую 3956 A-ASN τὸ   3588 T-ASN ἐπιδέκατον десятину   N-NASN τῶν   3588 T-GPN γενημάτων плодов 1081 N-GPN σου· твоих; 4675 P-2GS ἐν в 1722 PREP τῷ   3588 T-DSM ἐνιαυτῷ год 1763 N-DSM ἐκείνῳ тот 1565 D-DSM θήσεις положишь 5087 V-FAI-2S αὐτὸ её 846 D-ASN ἐν в 1722 PREP ταῖς   3588 T-DPF πόλεσίν городах 4172 N-DPF σου, твоих, 4675 P-2GS

Эта еда — левитам, так как у них нет собственной земли, и остальным жителям твоего города, которые нуждаются в ней: чужестранцам, вдовам и сиротам. И если будешь так поступать, Господь, Бог твой, благословит тебя во всём, что ты делаешь».
 
καὶ и 2532 CONJ ἐλεύσεται придёт 2064 V-FDI-3S   3588 T-NSM Λευίτης, Левит, 3019 N-NSM ὅτι потому что 3754 CONJ οὐκ не 3756 PRT-N ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S αὐτῷ ему 846 D-DSM μερὶς часть 3310 N-NSF οὐδὲ и не 3761 CONJ-N κλῆρος жребий 2819 N-NSM μετὰ с 3326 PREP σοῦ, тобой, 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ   3588 T-NSM προσήλυτος пришелец 4339 N-NSM καὶ и 2532 CONJ   3588 T-NSM ὀρφανὸς сирота 3737 A-NSM καὶ и 2532 CONJ   1510 T-NSF χήρα вдова 5503 N-NSF   1510 T-NSF ἐν в 1722 PREP ταῖς   3588 T-DPF πόλεσίν городах 4172 N-DPF σου твоих 4675 P-2GS καὶ и 2532 CONJ φάγονται съедят 2068 V-FDI-3P καὶ и 2532 CONJ ἐμπλησθήσονται, насытятся, 1705 V-FPI-3P ἵνα чтобы 2443 CONJ εὐλογήσῃ благословил 2127 V-AAS-3S σε тебя 4571 P-2AS κύριος Господь 2962 N-NSM   3588 T-NSM θεός Бог 2316 N-NSM σου твой 4675 P-2GS ἐν во 1722 PREP πᾶσιν всех 3956 A-DPN τοῖς   3588 T-DPN ἔργοις, делах, 2041 N-DPN οἷς которые 3739 R-DPN ἐὰν если 1437 COND ποιῇς. будешь делать. 4160 V-PAS-2S



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.