Matthaeus 2 глава

Matthaeus
Luther Bibel 1984 → Слово Жизни

 
 

Als Jesus geboren war in Bethlehem in Judäa zur Zeit des Königs Herodes, siehe, da kamen Weise aus dem Morgenland nach Jerusalem und sprachen:
 
Иисус родился в иудейском городе Вифлееме, во времена правления царя Ирода. После рождения Иисуса в Иерусалим пришли мудрецы с востока.

Wo ist der neugeborene König der Juden? Wir haben seinen Stern gesehen im Morgenland und sind gekommen, ihn anzubeten.
 
Они спрашивали людей: — Где новорожденный Царь евреев? Мы видели Его звезду на востоке и пришли поклониться Ему.

Als das der König Herodes hörte, erschrak er und mit ihm ganz Jerusalem,
 
Услышав об этом, царь Ирод встревожился, а с ним и весь Иерусалим.

und er ließ zusammenkommen alle Hohenpriester und Schriftgelehrten des Volkes und erforschte von ihnen, wo der Christus geboren werden sollte.
 
Царь созвал к себе всех первосвященников и учителей закона и спросил их, где должен родиться Мессия.

Und sie sagten ihm: In Bethlehem in Judäa; denn so steht geschrieben durch den Propheten (Micha 5,1): «
 
— В иудейском Вифлееме, — ответили ему, — об этом написано у пророка:

Und du, Bethlehem im jüdischen Lande, bist keineswegs die kleinste unter den Städten in Juda; denn aus dir wird kommen der Fürst, der mein Volk Israel weiden soll.»
 
"И ты, Вифлеем в земле Иудеи, ты вовсе не наименьший среди главных городов Иудеи, потому что из тебя произойдет вождь, который будет пастырем народу Моему, Израилю!"

Da rief Herodes die Weisen heimlich zu sich und erkundete genau von ihnen, wann der Stern erschienen wäre,
 
Тогда Ирод тайно пригласил к себе мудрецов и узнал у них точное время появления звезды.

und schickte sie nach Bethlehem und sprach: Zieht hin und forscht fleißig nach dem Kindlein; und wenn ihr's findet, so sagt mir's wieder, daß auch ich komme und es anbete.
 
Он послал их в Вифлеем с наказом: — Идите и тщательно все разузнайте о младенце. Когда вы Его найдете, известите и меня, чтобы я смог пойти и поклониться Ему.

Als sie nun den König gehört hatten, zogen sie hin. Und siehe, der Stern, den sie im Morgenland gesehen hatten, ging vor ihnen her, bis er über dem Ort stand, wo das Kindlein war.
 
Выслушав наказ царя, мудрецы отправились в путь. Звезда, которую они видели на востоке, шла впереди них, пока наконец не остановилась над местом, где был младенец.

Als sie den Stern sahen, wurden sie hoch erfreut
 
Увидев, что звезда остановилась, мудрецы очень обрадовались.

und gingen in das Haus und fanden das Kindlein mit Maria, seiner Mutter, und fielen nieder und beteten es an und taten ihre Schätze auf und schenkten ihm Gold, Weihrauch und Myrrhe.
 
Когда они вошли в дом и увидели младенца и Его мать Марию, они поклонились Ему и поднесли Ему подарки: золото, ладан и смирну.

Und Gott befahl ihnen im Traum, nicht wieder zu Herodes zurückzukehren; und sie zogen auf einem andern Weg wieder in ihr Land.
 
Ночью во сне они были предупреждены о том, что им нельзя возвращаться к Ироду, и вернулись в свою страну другим путем.

Als sie aber hinweggezogen waren, siehe, da erschien der Engel des Herrn dem Josef im Traum und sprach: Steh auf, nimm das Kindlein und seine Mutter mit dir und flieh nach Ägypten und bleib dort, bis ich dir's sage; denn Herodes hat vor, das Kindlein zu suchen, um es umzubringen.
 
Когда мудрецы ушли, Иосифу во сне явился ангел и сказал: — Вставай, возьми ребенка и Его мать и беги с ними в Египет. Оставайтесь там, пока я не скажу, потому что Ирод хочет убить ребенка.

Da stand er auf und nahm das Kindlein und seine Mutter mit sich bei Nacht und entwich nach Ägypten
 
Иосиф взял Иисуса и Марию, и ночью они ушли в Египет.

und blieb dort bis nach dem Tod des Herodes, damit erfüllt würde, was der Herr durch den Propheten gesagt hat, der da spricht (Hosea 11,1): «Aus Ägypten habe ich meinen Sohn gerufen.»
 
Там они оставались до тех пор, пока Ирод не умер. Так исполнились слова, которые Господь сказал через пророка: "Из Египта призвал Я Сына Моего".

Als Herodes nun sah, daß er von den Weisen betrogen war, wurde er sehr zornig und schickte aus und ließ alle Kinder in Bethlehem töten und in der ganzen Gegend, die zweijährig und darunter waren, nach der Zeit, die er von den Weisen genau erkundet hatte.
 
Когда Ирод понял, что мудрецы его обманули, он пришел в ярость и приказал убить в Вифлееме и его окрестностях всех мальчиков в возрасте до двух лет. Возраст он определил со слов мудрецов.

Da wurde erfüllt, was gesagt ist durch den Propheten Jeremia, der da spricht (Jeremia 31,15): «
 
Таким образом исполнилось предсказанное через пророка Иеремию:

In Rama hat man ein Geschrei gehört, viel Weinen und Wehklagen; Rahel beweinte ihre Kinder und wollte sich nicht trösten lassen, denn es war aus mit ihnen.»
 
"Голос слышен в Раме, вопль и горькое рыдание, Рахиль плачет о детях своих и не находит утешения, потому что их больше нет!"

Als aber Herodes gestorben war, siehe, da erschien der Engel des Herrn dem Josef im Traum in Ägypten
 
После смерти Ирода Иосифу в Египте явился во сне ангел.

und sprach: Steh auf, nimm das Kindlein und seine Mutter mit dir und zieh hin in das Land Israel; sie sind gestorben, die dem Kindlein nach dem Leben getrachtet haben.
 
— Вставай, — сказал он, — возьми ребенка и Его мать и возвращайтесь в Израиль. Тех, кто хотел убить мальчика, уже нет в живых.

Da stand er auf und nahm das Kindlein und seine Mutter mit sich und kam in das Land Israel.
 
Иосиф взял Иисуса и Марию, и они отправились в землю Израиля.

Als er aber hörte, daß Archelaus in Judäa König war anstatt seines Vaters Herodes, fürchtete er sich, dorthin zu gehen. Und im Traum empfing er Befehl von Gott und zog ins galiläische Land
 
Когда Иосиф узнал, что в Иудее вместо Ирода царствует его сын Архелай, он побоялся возвращаться, но, получив во сне еще одно указание, пошел в Галилею и

und kam und wohnte in einer Stadt mit Namen Nazareth, damit erfüllt würde, was gesagt ist durch die Propheten: Er soll Nazoräer heißen.
 
поселился там в городе Назарете. Так исполнились слова пророков, что Его будут называть назореем.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.