Matthaeus 24 глава

Matthaeus
Luther Bibel 1984 → Слово Жизни

 
 

Und Jesus ging aus dem Tempel fort, und seine Jünger traten zu ihm und zeigten ihm die Gebäude des Tempels.
 
Когда Иисус, выйдя из храма, уже уходил, к Нему подошли ученики, которые хотели показать Ему здания храма.

Er aber sprach zu ihnen: Seht ihr nicht das alles? Wahrlich, ich sage euch: Es wird hier nicht ein Stein auf dem andern bleiben, der nicht zerbrochen werde.
 
— Видите все это? — сказал им Иисус. — Говорю вам истину: здесь не останется и камня на камне, все будет разрушено.

Und als er auf dem Ölberg saß, traten seine Jünger zu ihm und sprachen, als sie allein waren: Sage uns, wann wird das geschehen? und was wird das Zeichen sein für dein Kommen und für das Ende der Welt?
 
Когда Иисус сидел на Масличной горе, ученики подошли к Нему без посторонних и спросили: — Скажи нам, когда это произойдет и какое знамение будет предварять Твое пришествие и конец нынешнего века?

Jesus aber antwortete und sprach zu ihnen: Seht zu, daß euch nicht jemand verführe.
 
Иисус сказал им: — Смотрите, чтобы никто не обманул вас.

Denn es werden viele kommen unter meinem Namen und sagen: Ich bin der Christus, und sie werden viele verführen.
 
Многие будут говорить: "Я Мессия", и многих обманут.

Ihr werdet hören von Kriegen und Kriegsgeschrei; seht zu und erschreckt nicht. Denn das muß so geschehen; aber es ist noch nicht das Ende da.
 
Вы услышите о ближних и дальних войнах, но пусть вас это не пугает, это и должно произойти, но это еще не конец.

Denn es wird sich ein Volk gegen das andere erheben und ein Königreich gegen das andere; und es werden Hungersnöte sein und Erdbeben hier und dort.
 
Потому что народ поднимется на народ и царство на царство, в разных местах будет голод и землетрясения.

Das alles aber ist der Anfang der Wehen.
 
Все это будет как начало родовых мук.

a Dann werden sie euch der Bedrängnis preisgeben und euch töten. Und ihr werdet gehaßt werden um meines Namens willen von allen Völkern.
 
Тогда вас будут преследовать и убивать, и все народы будут ненавидеть вас из-за Меня.

Dann werden viele abfallen und werden sich untereinander verraten und werden sich untereinander hassen.
 
Многие отвернутся от веры, будут предавать и ненавидеть друг друга.

Und es werden sich viele falsche Propheten erheben und werden viele verführen.
 
Появится много лжепророков, которые многих обманут.

Und weil die Ungerechtigkeit überhand nehmen wird, wird die Liebe in vielen erkalten.
 
И от умножения зла во многих охладеет любовь,

Wer aber beharrt bis ans Ende, der wird selig werden.
 
но тот, кто вытерпит до конца, будет спасен.

Und es wird gepredigt werden dies Evangelium vom Reich in der ganzen Welt zum Zeugnis für alle Völker, und dann wird das Ende kommen.
 
Радостная весть о Царстве будет проповедана по всему миру, как свидетельство для всех народов, и только тогда наступит конец.

Wenn ihr nun sehen werdet das Greuelbild der Verwüstung stehen an der heiligen Stätte, wovon gesagt ist durch den Propheten Daniel (Daniel 9,27; 11,31), - wer das liest, der merke auf! -,
 
— Итак, когда вы увидите на святом месте "мерзость запустения", о которой говорил пророк Даниил (пусть читающий догадается, что это означает),

alsdann fliehe auf die Berge, wer in Judäa ist;
 
тогда тем, кто находится в Иудее, следует бежать в горы.

und wer auf dem Dach ist, der steige nicht hinunter, etwas aus seinem Hause zu holen;
 
Кто окажется на крыше, пусть не спускается в дом за вещами,

und wer auf dem Feld ist, der kehre nicht zurück, seinen Mantel zu holen.
 
и кто в поле, пусть не возвращается за одеждой.

Weh aber den Schwangeren und den Stillenden zu jener Zeit!
 
Но ужаснее всего в те дни будет беременным женщинам и кормящим матерям.

Bittet aber, daß eure Flucht nicht geschehe im Winter oder am Sabbat.
 
Молитесь, чтобы ваше бегство не случилось зимой или в субботу,

Denn es wird dann eine große Bedrängnis sein, wie sie nicht gewesen ist vom Anfang der Welt bis jetzt und auch nicht wieder werden wird.
 
потому что таких бед, как в то время, не было от начала мира доныне и никогда больше не будет.

Und wenn diese Tage nicht verkürzt würden, so würde kein Mensch selig werden; aber um der Auserwählten willen werden diese Tage verkürzt.
 
И если бы это время не было сокращено, то никто бы из людей не спасся, но ради избранных оно будет сокращено.

Wenn dann jemand zu euch sagen wird: Siehe, hier ist der Christus! oder da!, so sollt ihr's nicht glauben.
 
Если кто-нибудь вам тогда скажет: "Смотрите! Мессия здесь!", — или: "Он там!", — не верьте,

Denn es werden falsche Christusse und falsche Propheten aufstehen und große Zeichen und Wunder tun, so daß sie, wenn es möglich wäre, auch die Auserwählten verführten.
 
потому что тогда появится много лжемессий и лжепророков, которые покажут удивительные знамения и сотворят великие чудеса, чтобы обмануть, если удастся, и избранных.

Siehe, ich habe es euch vorausgesagt.
 
Смотрите, Я предсказал вам все наперед,

Wenn sie also zu euch sagen werden: Siehe, er ist in der Wüste!, so geht nicht hinaus; siehe, er ist drinnen im Haus!, so glaubt es nicht.
 
поэтому, если кто скажет вам: "Он там, в пустыне", — не ходите, или: "Он там, в потайной комнате", — не верьте,

Denn wie der Blitz ausgeht vom Osten und leuchtet bis zum Westen, so wird auch das Kommen des Menschensohns sein.
 
потому что как молния, которая, сверкая с востока, бывает видна и на западе, так будет и пришествие Сына Человеческого.

Wo das Aas ist, da sammeln sich die Geier.
 
Где будет труп, туда соберутся и стервятники.

Sogleich aber nach der Bedrängnis jener Zeit wird die Sonne sich verfinstern und der Mond seinen Schein verlieren, und die Sterne werden vom Himmel fallen, und die Kräfte der Himmel werden ins Wanken kommen.
 
— Сразу же после бедствий, которые будут в те дни, "солнце померкнет и луна не даст света, звезды упадут с неба и небесные тела поколеблются".

Und dann wird erscheinen das Zeichen des Menschensohns am Himmel. Und dann werden wehklagen alle Geschlechter auf Erden und werden sehen den Menschensohn kommen auf den Wolken des Himmels mit großer Kraft und Herrlichkeit.
 
Тогда на небе появится знамение Сына Человеческого, и все народы земли будут охвачены скорбью. Они увидят Сына Человеческого, идущего по небесным облакам в могуществе и великой славе.

Und er wird seine Engel senden mit hellen Posaunen, und sie werden seine Auserwählten sammeln von den vier Winden, von einem Ende des Himmels bis zum andern.
 
Он пошлет своих ангелов, и те под громкий трубный зов соберут Его избранных от четырех ветров, от края и до края небес.

An dem Feigenbaum lernt ein Gleichnis: wenn seine Zweige jetzt saftig werden und Blätter treiben, so wißt ihr, daß der Sommer nahe ist.
 
— Пусть вам преподаст урок инжир: когда его ветви становятся мягкими и появляются почки, вы наверняка знаете, что близко лето.

Ebenso auch: wenn ihr das alles seht, so wißt, daß er nahe vor der Tür ist.
 
Так и здесь, когда вы увидите, что все это сбывается, знайте, что Он уже близко, у самых дверей.

Wahrlich, ich sage euch: Dieses Geschlecht wird nicht vergehen, bis dies alles geschieht.
 
Говорю вам истину: еще не исчезнет это поколение, как все это произойдет.

Himmel und Erde werden vergehen; aber meine Worte werden nicht vergehen.
 
Небо и земля исчезнут, но Мои слова не утратят свою силу.

Von dem Tage aber und von der Stunde weiß niemand, auch die Engel im Himmel nicht, auch der Sohn nicht, sondern allein der Vater.
 
— Никто не знает ни дня, ни часа, когда это случится, ни ангелы на небе, ни Сын — знает один лишь Отец.

Denn wie es in den Tagen Noahs war, so wird auch sein das Kommen des Menschensohns.
 
Но как было во времена Ноя, так будет и в день пришествия Сына Человеческого.

Denn wie sie waren in den Tagen vor der Sintflut - sie aßen, sie tranken, sie heirateten und ließen sich heiraten bis an den Tag, an dem Noah in die Arche hineinging;
 
Перед потопом люди ели и пили, женились и выходили замуж, и так продолжалось вплоть до того дня, когда Ной вошел в ковчег.

und sie beachteten es nicht, bis die Sintflut kam und raffte sie alle dahin -, so wird es auch sein beim Kommen des Menschensohns.
 
Они не понимали, что должно случиться, пока не пришел потоп и не истребил их всех. Так будет, и когда придет Сын Человеческий.

Dann werden zwei auf dem Felde sein; der eine wird angenommen, der andere wird preisgegeben.
 
Двое будут работать в поле: один из них будет взят, а другой оставлен.

Zwei Frauen werden mahlen mit der Mühle; die eine wird angenommen, die andere wird preisgegeben.
 
Две женщины будут молоть муку: одна из них будет взята, а другая оставлена.

Darum wachet; denn ihr wißt nicht, an welchem Tag euer Herr kommt.
 
Поэтому будьте настороже, ведь вы не знаете, в какой день придет ваш Господь.

Das sollt ihr aber wissen: Wenn ein Hausvater wüßte, zu welcher Stunde in der Nacht der Dieb kommt, so würde er ja wachen und nicht in sein Haus einbrechen lassen.
 
Если бы хозяин дома знал, в котором часу придет вор, то он сторожил бы свой дом и не позволил бы вору проникнуть в него.

Darum seid auch ihr bereit! Denn der Menschensohn kommt zu einer Stunde, da ihr's nicht meint.
 
Так и вы должны быть готовы, потому что Сын Человеческий придет тогда, когда вы Его не ждете.

Wer ist nun der treue und kluge Knecht, den der Herr über seine Leute gesetzt hat, damit er ihnen zur rechten Zeit zu essen gebe?
 
— Кто тогда окажется верным и разумным слугой, которому хозяин доверил смотреть за другими слугами и вовремя кормить их?

Selig ist der Knecht, den sein Herr, wenn er kommt, das tun sieht.
 
Хорошо будет тому слуге, который и в отсутствие хозяина будет выполнять все свои обязанности.

Wahrlich, ich sage euch: Er wird ihn über alle seine Güter setzen.
 
Говорю вам истину: хозяин поставит его управлять всем своим имением.

Wenn aber jener als ein böser Knecht in seinem Herzen sagt: Mein Herr kommt noch lange nicht,
 
Дурной же слуга, решив, что хозяина еще долго не будет,

und fängt an, seine Mitknechte zu schlagen, ißt und trinkt mit den Betrunkenen:
 
станет избивать своих товарищей, есть и пить с пьяницами.

dann wird der Herr dieses Knechts kommen an einem Tage, an dem er's nicht erwartet, und zu einer Stunde, die er nicht kennt,
 
Но хозяин этого слуги вернется именно тогда, когда тот его меньше всего ожидает.

und er wird ihn in Stücke hauen lassen und ihm sein Teil geben bei den Heuchlern; da wird sein Heulen und Zähneklappern.
 
Господин сурово покарает его и определит ему ту же участь, что и лицемерам, — там, где будет плач и скрежет зубов.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.