Aber nun, Serubbabel, sei getrost, spricht der HERR, sei getrost, Jeschua, du Sohn Jozadaks, du Hoherpriester! Sei getrost, alles Volk im Lande, spricht der HERR, und arbeitet! Denn ich bin mit euch, spricht der HERR Zebaoth,
καὶ И 2532 CONJ νῦν теперь 3568 ADV κατίσχυε, ободрись, 2729 V-PAD-2S Ζοροβαβελ, Зоровавель, 2216 N-PRI λέγει говорит 3004 V-PAI-3S κύριος, Господь, 2962 N-NSM καὶ и 2532 CONJ κατίσχυε, ободрись, 2729 V-PAD-2S Ἰησοῦ Иисус 2424 N-PRI ὁ который 3588 T-NSM τοῦ 3588 T-GSM Ιωσεδεκ Иоседека N-GSM ὁ 3588 T-NSM ἱερεὺς священник 2409 N-NSM ὁ 3588 T-NSM μέγας, великий, 3173 A-NSM καὶ и 2532 CONJ κατισχυέτω ободрись 2729 V-PAD-3S πᾶς весь 3956 A-NSM ὁ 3588 T-NSM λαὸς народ 2992 N-NSM τῆς 3588 T-GSF γῆς, земли́, 1093 N-GSF λέγει говорит 3004 V-PAI-3S κύριος, Господь, 2962 N-NSM καὶ и 2532 CONJ ποιεῖτε· делайте; 4160 V-PAD-2P διότι потому что 1360 CONJ μεθ᾽ с 3326 PREP ὑμῶν вами 5216 P-2GP ἐγώ Я 1473 P-1NS εἰμι, есть, 1510 V-PAI-1S λέγει говорит 3004 V-PAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM παντοκράτωρ, Вседержитель, 3841 N-NSM