Amos 1 глава

Amos
New American Standard Bible → Переклад Хоменка

 
 

The words of Amos, who was among the sheepherders from Tekoa, which he envisioned in visions concerning Israel in the days of Uzziah king of Judah, and in the days of Jeroboam son of Joash, king of Israel, two years before the earthquake.
 
Слова Амоса, що був з-між пастухів із Текоа, які він сприйняв про Ізраїля за юдейського царя Уззії та за Єровоама, сина Йоаса, ізраїльського царя, два роки перед землетрусом.

He said, “The LORD roars from Zion And from Jerusalem He utters His voice; And the shepherds’ pasture grounds mourn, And the summit of Carmel dries up.”
 
І він промовив: Господь гримить з Сіону, з Єрусалиму видає свій голос, і пасовиська чабанів сумують, вершина Кармелю сохне.

Thus says the LORD, “For three transgressions of Damascus and for four I will not revoke its punishment, Because they threshed Gilead with implements of sharp iron.
 
Так говорить Господь: «За три переступи Дамаску й за чотири, — я не попущу того. За те, що вони молотили залізними саньми Гілеад,

“So I will send fire upon the house of Hazael And it will consume the citadels of Ben-hadad.
 
я пошлю вогонь на дім Хазаела, й він пожере палаци Бен-Гадада.

“I will also break the gate bar of Damascus, And cut off the inhabitant from the valley of Aven, And him who holds the scepter, from Beth-eden; So the people of Aram will go exiled to Kir,” Says the LORD.
 
Я розіб'ю засув Дамаску й знищу мешканців Бікат-Авену й того, що тримає берло в Бет-Едені, й народ арамейський піде в Кір у полон», — слово Господнє.

Thus says the LORD, “For three transgressions of Gaza and for four I will not revoke its punishment, Because they deported an entire population To deliver it up to Edom.
 
Так говорить Господь: «За три переступи Гази й за чотири, — я не попущу того. За те, що вони виселили цілі валки бранців, щоб їх Едомові видати.

“So I will send fire upon the wall of Gaza And it will consume her citadels.
 
Я пошлю вогонь на мури Гази, й він пожере її палаци.

“I will also cut off the inhabitant from Ashdod, And him who holds the scepter, from Ashkelon; I will even unleash My power upon Ekron, And the remnant of the Philistines will perish,” Says the Lord GOD.
 
Я знищу мешканців з Ашдоду й того, що тримає берло в Аскалоні. Поверну мою руку проти Екрону, і вигине останок філістимлян», — слово Господнє, Боже.

Thus says the LORD, “For three transgressions of Tyre and for four I will not revoke its punishment, Because they delivered up an entire population to Edom And did not remember the covenant of brotherhood.
 
Так говорить Господь: «За три переступи Тиру й за чотири, — я не попущу того. За те, що вони видали Едомові цілі загони бранців і не згадали про союз братерський,

“So I will send fire upon the wall of Tyre And it will consume her citadels.”
 
пошлю вогонь на мури Тиру, що пожере його палаци.»

Thus says the LORD, “For three transgressions of Edom and for four I will not revoke its punishment, Because he pursued his brother with the sword, While he stifled his compassion; His anger also tore continually, And he maintained his fury forever.
 
Так говорить Господь: «За три переступи Едому й за чотири, — я не попущу того. За те, що він мечем переслідував свого брата і заглушив у собі милосердя, і гнів його рвав безнастанно, і він зберіг лють свою назавжди, —

“So I will send fire upon Teman And it will consume the citadels of Bozrah.”
 
пошлю вогонь на Теман, що пожере палаци Боцри.»

Thus says the LORD, “For three transgressions of the sons of Ammon and for four I will not revoke its punishment, Because they ripped open the pregnant women of Gilead In order to enlarge their borders.
 
Так говорить Господь: «За три переступи дітей Аммона й за чотири, — я не попущу того. За те, що розтинали жінок вагітних у Гілеаді, щоб поширити свої границі.

“So I will kindle a fire on the wall of Rabbah And it will consume her citadels Amid war cries on the day of battle, And a storm on the day of tempest.
 
Я запалю вогонь у мурах Рабби, що пожере його палаци серед крику у день бою, серед бурі у день хуртовини.

“Their king will go into exile, He and his princes together,” says the LORD.
 
І цар їхній піде у неволю, сам він і князі його з ним», — слово Господнє.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.