Galatians 1 глава

Galatians
New American Standard Bible → Переклад Хоменка

 
 

Paul, an apostle (not sent from men nor through the agency of man, but through Jesus Christ and God the Father, who raised Him from the dead),
 
Павло, апостол — не від людей і не через посередництво чоловіка, а через Ісуса Христа і Бога Отця, що воскресив його із мертвих,

and all the brethren who are with me, To the churches of Galatia:
 
і всі брати, що зо мною, Церквам Галати.

Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ,
 
Благодать вам і мир від Бога, Отця нашого, і Господа Ісуса Христа,

who gave Himself for our sins so that He might rescue us from this present evil age, according to the will of our God and Father,
 
що дав себе самого за гріхи наші, щоб визволити нас від цього віку злого за волею Бога й Отця нашого,

to whom be the glory forevermore. Amen.
 
якому слава на віки вічні! Амінь.

I am amazed that you are so quickly deserting Him who called you by the grace of Christ, for a different gospel;
 
Дивуюся, що ви так швидко покинули того, хто вас покликав Христовою благодаттю, і перейшли на іншу євангелію;

which is really not another; only there are some who are disturbing you and want to distort the gospel of Christ.
 
не те, щоб вона була справді інша, але деякі баламутять вас, бажаючи перемінити Євангелію Христову.

But even if we, or an angel from heaven, should preach to you a gospel contrary to what we have preached to you, he is to be accursed!
 
Та коли б чи ми самі, чи ангел з неба проповідували вам іншу, більше за те, ніж ми вам проповідували були, нехай буде анатема!

As we have said before, so I say again now, if any man is preaching to you a gospel contrary to what you received, he is to be accursed!
 
Як ми казали перше, так і нині повторяю: Коли хтось вам проповідує іншу Євангелію, ніж ту, що ви прийняли, — нехай буде анатема!

For am I now seeking the favor of men, or of God? Or am I striving to please men? If I were still trying to please men, I would not be a bond-servant of Christ.
 
Хіба я отим запобігаю ласки у людей чи в Бога? Хіба намагаюся людям подобатися? Якби я ще й людям хотів подобатися, я не був би Христовим слугою.

For I would have you know, brethren, that the gospel which was preached by me is not according to man.
 
Звістую вам, брати, що Євангелія, яку я вам проповідував, не є за людською мірою;

For I neither received it from man, nor was I taught it, but I received it through a revelation of Jesus Christ.
 
бож я її не прийняв, ані навчився від людини, лише — через об'явлення Ісуса Христа.

For you have heard of my former manner of life in Judaism, how I used to persecute the church of God beyond measure and tried to destroy it;
 
Ви чули про мою поведінку колись у юдействі, про те, як я несамовито гонив Божу Церкву та руйнував її.

and I was advancing in Judaism beyond many of my contemporaries among my countrymen, being more extremely zealous for my ancestral traditions.
 
Я перевищував у юдействі багатьох ровесників з мого роду, бувши запеклим прихильником передань моїх предків.

But when God, who had set me apart even from my mother’s womb and called me through His grace, was pleased
 
Та коли той, хто вибрав мене вже від утроби матері моєї і покликав своєю благодаттю,

to reveal His Son in me so that I might preach Him among the Gentiles, I did not immediately consult with flesh and blood,
 
зволив об'явити в мені Сина свого, щоб я проповідував його між поганами, то я негайно, ні з ким не радившись,

nor did I go up to Jerusalem to those who were apostles before me; but I went away to Arabia, and returned once more to Damascus.
 
ані не подавшися в Єрусалим до тих, що були апостолами передо мною, пішов в Арабію, а потім знову повернувся в Дамаск.

Then three years later I went up to Jerusalem to become acquainted with Cephas, and stayed with him fifteen days.
 
По трьох роках по тому пішов я у Єрусалим відвідати Кифу і перебув у нього п'ятнадцять день.

But I did not see any other of the apostles except James, the Lord’s brother.
 
А іншого з апостолів я не бачив, крім Якова, брата Господнього.

(Now in what I am writing to you, I assure you before God that I am not lying.)
 
Те, що пишу вам, то ось перед Богом, що не обманюю.

Then I went into the regions of Syria and Cilicia.
 
Потім пішов у сторони сирійські та кілікійські;

I was still unknown by sight to the churches of Judea which were in Christ;
 
на обличчя ж мене не знали Церкви Юдеї, що у Христі.

but only, they kept hearing, “He who once persecuted us is now preaching the faith which he once tried to destroy.”
 
Вони лиш чули, що той, хто колись гонив нас, тепер проповідує ту віру, яку колись руйнував,

And they were glorifying God because of me.
 
і прославляли заради мене Бога.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.