Titus 1 глава

Titus
New American Standard Bible → Переклад Хоменка

 
 

Paul, a bond-servant of God and an apostle of Jesus Christ, for the faith of those chosen of God and the knowledge of the truth which is according to godliness,
 
Павло, слуга Божий, апостол же Ісуса Христа стосовно віри вибраних Божих і спізнання правди, щодо благочестя

in the hope of eternal life, which God, who cannot lie, promised long ages ago,
 
в надії вічного життя, обіцяного перед відвічними часами неоманливим Богом,

but at the proper time manifested, even His word, in the proclamation with which I was entrusted according to the commandment of God our Savior,
 
— який слушного часу об'явив своє слово у проповіді, дорученій мені за повелінням нашого Спаса Бога, —

To Titus, my true child in a common faith: Grace and peace from God the Father and Christ Jesus our Savior.
 
Титові, щирому синові у спільній вірі: благодать і мир від Бога Отця і Христа Ісуса, нашого Спаса.

For this reason I left you in Crete, that you would set in order what remains and appoint elders in every city as I directed you,
 
Тому я лишив тебе на Кріті, щоб ти впорядкував до кінця те, що залишилось, і настановив по містах пресвітерів, як я був тобі заповідав:

namely, if any man is above reproach, the husband of one wife, having children who believe, not accused of dissipation or rebellion.
 
коли хтось бездоганний, чоловік однієї жінки, вірних дітей має, що не були обвинувачені в розпусті чи за неслухняність.

For the overseer must be above reproach as God’s steward, not self-willed, not quick-tempered, not addicted to wine, not pugnacious, not fond of sordid gain,
 
Єпископ бо, як Божий управитель, мусить бути бездоганний: не зухвалий, не гнівливий, не п'яниця, не сварливий, не жадібний до нечесної наживи,

but hospitable, loving what is good, sensible, just, devout, self-controlled,
 
а гостинний, добролюбивий, мудрий, справедливий, благочестивий, стриманий,

holding fast the faithful word which is in accordance with the teaching, so that he will be able both to exhort in sound doctrine and to refute those who contradict.
 
який дотримується правдивої науки згідно з навчанням, щоб був здібний і наставляти в здоровій науці, та й супротивників переконувати.

For there are many rebellious men, empty talkers and deceivers, especially those of the circumcision,
 
Є бо їх чимало, отих непокірних, пустомовних та обманних, особливо з-поміж обрізаних.

who must be silenced because they are upsetting whole families, teaching things they should not teach for the sake of sordid gain.
 
їм треба затулити рота; вони баламутять цілі сім'ї, навчаючи заради ганебної наживи, чого не треба.

One of themselves, a prophet of their own, said, “Cretans are always liars, evil beasts, lazy gluttons.”
 
Сказав один з них, власний пророк їхній: Крітяни завжди брехливі, звірі погані, черева ледачі.

This testimony is true. For this reason reprove them severely so that they may be sound in the faith,
 
Свідоцтво це правдиве. Ось чому ти їх суворо картай, щоб були здорові у вірі,

not paying attention to Jewish myths and commandments of men who turn away from the truth.
 
щоб не зважали на байки юдейські, ані на накази людей, які відвертаються від правди.

To the pure, all things are pure; but to those who are defiled and unbelieving, nothing is pure, but both their mind and their conscience are defiled.
 
Для чистих усе чисте, а для забруднених та невірних немає чистого нічого; у них же забруднені і розум, і сумління;

They profess to know God, but by their deeds they deny Him, being detestable and disobedient and worthless for any good deed.
 
Заявляють, що знають Бога, а ділами своїми відрікаються, мерзенні й непокірні та до всякого доброго діла непридатні.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.