1 Corinthians 1 глава

1 Corinthians
New American Standard Bible → Переклад Хоменка

 
 

Paul, called as an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Sosthenes our brother,
 
Павло, апостол Ісуса Христа, покликаний волею Божою, і брат Состен,

To the church of God which is at Corinth, to those who have been sanctified in Christ Jesus, saints by calling, with all who in every place call on the name of our Lord Jesus Christ, their Lord and ours:
 
Церкві Божій, що в Корінті, освяченим у Христі Ісусі, покликаним святим, з усіма, що призивають на всякому місці ім'я нашого Ісуса Христа, Господа їхнього і нашого:

Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
 
благодать вам і мир від Бога, Отця нашого, і Господа Ісуса Христа.

I thank my God always concerning you for the grace of God which was given you in Christ Jesus,
 
Я завжди дякую моєму Богові заради вас за благодать Божу, що була вам дана в Христі Ісусі,

that in everything you were enriched in Him, in all speech and all knowledge,
 
бо ви в ньому всім збагатились, — усяким словом і всяким знанням,

even as the testimony concerning Christ was confirmed in you,
 
згідно з тим, як Христове свідоцтво утвердилося між вами.

so that you are not lacking in any gift, awaiting eagerly the revelation of our Lord Jesus Christ,
 
Тим то не бракує жадного дару ласки вам, що очікуєте об'явлення Господа нашого Ісуса Христа,

who will also confirm you to the end, blameless in the day of our Lord Jesus Christ.
 
який і укріпить вас до кінця, щоб ви були бездоганними в день Господа нашого Ісуса Христа.

God is faithful, through whom you were called into fellowship with His Son, Jesus Christ our Lord.
 
Вірний Бог, що вас покликав до спільности з своїм Сином Ісусом Христом, Господом нашим.

Now I exhort you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that you all agree and that there be no divisions among you, but that you be made complete in the same mind and in the same judgment.
 
Благаю вас, брати, ім'ям Господа нашого Ісуса Христа, щоб ви всі те саме говорили; щоб не було розколів поміж вами, але щоб були поєднані в однім розумінні й у одній думці.

For I have been informed concerning you, my brethren, by Chloe’s people, that there are quarrels among you.
 
Я бо довідався про вас, мої брати, від людей Хлої, що між вами є суперечки.

Now I mean this, that each one of you is saying, “I am of Paul,” and “I of Apollos,” and “I of Cephas,” and “I of Christ.”
 
Казку ж про те, що кожен з вас говорить: «Я — Павлів, а я — Аполлосів, а я — Кифин, а я — Христів.»

Has Christ been divided? Paul was not crucified for you, was he? Or were you baptized in the name of Paul?
 
Чи ж Христос розділився? Хіба Павло був розп'ятий за вас? Або хіба в Павлове ім'я ви христилися?

I thank God that I baptized none of you except Crispus and Gaius,
 
Дякую Богові, що я нікого з вас не охристив, крім Криспа та Ґая,

so that no one would say you were baptized in my name.
 
щоб не сказав хтось, що ви були охрищені в моє ім'я.

Now I did baptize also the household of Stephanas; beyond that, I do not know whether I baptized any other.
 
Охристив я теж дім Стефана; а більш не знаю, чи христив я когось іншого.

For Christ did not send me to baptize, but to preach the gospel, not in cleverness of speech, so that the cross of Christ would not be made void.
 
Христос же послав мене не христити, а благовістити, і то не мудрістю слова, щоб хрест Христа не став безуспішним.

For the word of the cross is foolishness to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God.
 
Бо слово про хрест — глупота тим, що погибають, а для нас, що спасаємося, сила Божа.

For it is written, “I WILL DESTROY THE WISDOM OF THE WISE, AND THE CLEVERNESS OF THE CLEVER I WILL SET ASIDE.”
 
Писано бо: «Знищу мудрість мудрих і розум розумних знівечу!

Where is the wise man? Where is the scribe? Where is the debater of this age? Has not God made foolish the wisdom of the world?
 
Де мудрий? Де учений? Де дослідувач віку цього?» Хіба Бог не зробив дурною мудрість цього світу?

For since in the wisdom of God the world through its wisdom did not come to know God, God was well-pleased through the foolishness of the message preached to save those who believe.
 
А що світ своєю мудрістю не спізнав Бога у Божій мудрості, то Богові вгодно було спасти віруючих глупотою проповіді.

For indeed Jews ask for signs and Greeks search for wisdom;
 
Коли юдеї вимагають знаків, а греки мудрости шукають, —

but we preach Christ crucified, to Jews a stumbling block and to Gentiles foolishness,
 
ми проповідуємо Христа розп'ятого: — ганьбу для юдеїв, і глупоту для поган,

but to those who are the called, both Jews and Greeks, Christ the power of God and the wisdom of God.
 
а для тих, що покликані, — чи юдеїв, чи греків — Христа, Божу могутність і Божу мудрість.

Because the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men.
 
Бо, нібито немудре Боже — мудріше від людської мудрости, і немічне Боже міцніше від людської сили.

For consider your calling, brethren, that there were not many wise according to the flesh, not many mighty, not many noble;
 
Погляньте, брати, на звання ваше: не багато мудрих тілом, не багато сильних, не багато благородних;

but God has chosen the foolish things of the world to shame the wise, and God has chosen the weak things of the world to shame the things which are strong,
 
але Бог вибрав немудре світу, щоб засоромити мудрих, і безсильне світу Бог вибрав, щоб засоромити сильних, —

and the base things of the world and the despised God has chosen, the things that are not, so that He may nullify the things that are,
 
і незначне світу та погорджене Бог вибрав, і те, чого не було, щоб знівечити те, що було,

so that no man may boast before God.
 
щоб жадне тіло не величалося перед Богом.

But by His doing you are in Christ Jesus, who became to us wisdom from God, and righteousness and sanctification, and redemption,
 
Тож через нього ви у Христі Ісусі, який став нам мудрістю від Бога і оправданням, і освяченням, і відкупленням,

so that, just as it is written, “LET HIM WHO BOASTS, BOAST IN THE LORD.”
 
щоб було, як написано: «Хто хвалиться, нехай у Господі хвалиться.»



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.