Matthew 28 глава

Matthew
New International Version → В переводе Лутковского

 
 

After the Sabbath, at dawn on the first day of the week, Mary Magdalene and the other Mary went to look at the tomb.
 
А по прошествии субботы, на рассвете первого дня недели, пришли Мария Магдалина и другая Мария посмотреть на гробницу.

There was a violent earthquake, for an angel of the Lord came down from heaven and, going to the tomb, rolled back the stone and sat on it.
 
И тут произошло сильное землетрясение, ибо ангел Господень спустился с небес и, приблизившись, отвалил камень от входа в гробницу и сел на него.

His appearance was like lightning, and his clothes were white as snow.
 
Лик же его был словно молния, а одеяние его — бело как снег. (Дан 7:9)

The guards were so afraid of him that they shook and became like dead men.
 
Страх пред ним поразил охранников, и они застыли словно мертвые.

The angel said to the women, “Do not be afraid, for I know that you are looking for Jesus, who was crucified.
 
Ангел же, обращаясь к женщинам, сказал: не бойтесь. Знаю, что вы ищете Иисуса распятого.

He is not here; he has risen, just as he said. Come and see the place where he lay.
 
Его нет здесь, ибо Он воскрес, как и сказал. Подойдите, осмотрите место, где лежал Господь,

Then go quickly and tell his disciples: ‘He has risen from the dead and is going ahead of you into Galilee. There you will see him.’ Now I have told you.”
 
и скорее пойдите, скажите ученикам Его: Он воскрес из мертвых и ожидает вас в Галилее. Там Его увидите. Вот, я сказал вам.

So the women hurried away from the tomb, afraid yet filled with joy, and ran to tell his disciples.
 
Они же, объятые и страхом, и великой радостью, поспешно вышли из гробницы и побежали возвестить об этом ученикам Его.

Suddenly Jesus met them. “Greetings,” he said. They came to him, clasped his feet and worshiped him.
 
И тут Иисус встретил их и сказал: радуйтесь!1 Подойдя, они дотронулись до ног Его и пали ниц пред Ним.

Then Jesus said to them, “Do not be afraid. Go and tell my brothers to go to Galilee; there they will see me.”
 
Иисус же говорит им: не бойтесь. Пойдите, возвестите братьям Моим, чтобы они шли в Галилею; там они и увидят Меня.

While the women were on their way, some of the guards went into the city and reported to the chief priests everything that had happened.
 
Между тем, когда они ушли, некоторые из стражников пошли в город и рассказали первосвященникам обо всем, что произошло.

When the chief priests had met with the elders and devised a plan, they gave the soldiers a large sum of money,
 
И те, собравшись со старейшинами, приняли решение дать воинам много денег

telling them, “You are to say, ‘His disciples came during the night and stole him away while we were asleep.’
 
и сказали: говорите, что это ученики Его, придя ночью, похитили Его, пока мы спали.

If this report gets to the governor, we will satisfy him and keep you out of trouble.”
 
А если правитель узнает о случившемся, мы подтвердим ему это и тем избавим вас от неприятностей.

So the soldiers took the money and did as they were instructed. And this story has been widely circulated among the Jews to this very day.
 
Взяв деньги, они поступили, как были научены, и такое мнение об этом сохранилось у иудеев даже до сего дня.

Then the eleven disciples went to Galilee, to the mountain where Jesus had told them to go.
 
А одиннадцать учеников отправились в Галилею, на гору, куда повелел им Иисус.

When they saw him, they worshiped him; but some doubted.
 
И когда они увидели Его, то пали ниц пред Ним, но некоторые усомнились.

Then Jesus came to them and said, “All authority in heaven and on earth has been given to me.
 
И, подойдя, Иисус сказал им: дана Мне вся власть на небе и на земле.

Therefore go and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit,
 
Идите же и научите все народы, крестя им во имя Отца, и Сына, и Святого Духа,

and teaching them to obey everything I have commanded you. And surely I am with you always, to the very end of the age.”
 
наставляя их соблюдать все, что Я заповедал вам. Я же пребуду с вами во все дни до скончания века. Аминь.

Примечания:

 
 
В переводе Лутковского
[28.1] радуйтесь — это слово можно понимать и как обычное приветствие, и как призыв к радости о свершившемся событии.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.