Leviticus 1 глава

Leviticus
New King James Version → Пераклад Антонія Бокуна

 
 

Now the Lord called to Moses, and spoke to him from the tabernacle of meeting, saying,
 
І паклікаў ГОСПАД Майсея, і прамовіў да яго з Намёту Спатканьня, кажучы:

“Speak to the children of Israel, and say to them: ‘When any one of you brings an offering to the Lord, you shall bring your offering of the livestock — of the herd and of the flock.
 
«Прамоў да сыноў Ізраіля і скажы ім: “Калі хто з вас захоча скласьці ахвяру з хатняе жывёлы, няхай складае [ахвяру] з валоў або жывёл драбнейшых.

‘If his offering is a burnt sacrifice of the herd, let him offer a male without blemish; he shall offer it of his own free will at the door of the tabernacle of meeting before the Lord.
 
Калі ён захоча скласьці ахвяру цэласпаленьня з быдла, няхай ахвяруе самца без заганы і прывядзе яго да ўваходу Намёту Спатканьня, каб ГОСПАД прыняў яго ласкава,

Then he shall put his hand on the head of the burnt offering, and it will be accepted on his behalf to make atonement for him.
 
і паложыць руку на галаву ахвяры, каб была прынята як перамаленьне за яго.

He shall kill the bull before the Lord; and the priests, Aaron’s sons, shall bring the blood and sprinkle the blood all around on the altar that is by the door of the tabernacle of meeting.
 
Потым заб’е цяля перад ГОСПАДАМ, а сыны Аарона, сьвятары, ахвяруюць кроў і пакрапяць ёю кругом ахвярнік, які стаіць перад уваходам у Намёт Спатканьня;

And he shall skin the burnt offering and cut it into its pieces.
 
а пасьля здыме ён скуру з ахвяры цэласпаленьня і пасячэ ахвяру на часткі.

The sons of Aaron the priest shall put fire on the altar, and lay the wood in order on the fire.
 
Сыны ж Аарона, сьвятары, прынясуць агонь на ахвярнік і паложаць дровы на агні.

Then the priests, Aaron’s sons, shall lay the parts, the head, and the fat in order on the wood that is on the fire upon the altar;
 
Потым сыны Аарона, сьвятары, паложаць часткі разам з галавой і тлушчам на дровах, што ляжаць на агні на ахвярніку.

but he shall wash its entrails and its legs with water. And the priest shall burn all on the altar as a burnt sacrifice, an offering made by fire, a sweet[a] aroma to the Lord.
 
А нутро ахвяры і ногі яе вымые ён вадою, і спаліць сьвятар усё гэта на ахвярніку; гэта цэласпаленьне, ахвяра агнявая, мілы пах ГОСПАДУ.

‘If his offering is of the flocks — of the sheep or of the goats — as a burnt sacrifice, he shall bring a male without blemish.
 
Калі вось хто хоча скласьці ахвяру цэласпаленьня з дробнай жывёлы, з авечак або козаў, няхай возьме самца без заганы,

He shall kill it on the north side of the altar before the Lord; and the priests, Aaron’s sons, shall sprinkle its blood all around on the altar.
 
і заб’е яго перад ГОСПАДАМ на паўночным баку ахвярніка, а сыны Аарона, сьвятары, пакропяць крывёй яго ахвярнік наўкола.

And he shall cut it into its pieces, with its head and its fat; and the priest shall lay them in order on the wood that is on the fire upon the altar;
 
І расьсячэ яго на часткі, а сьвятар паложыць іх разам з галавой і тлушчам на дровы, што ляжаць на агні на ахвярніку,

but he shall wash the entrails and the legs with water. Then the priest shall bring it all and burn it on the altar; it is a burnt sacrifice, an offering made by fire, a sweet aroma to the Lord.
 
а нутро і ногі вымые ён вадой; і сьвятар зложыць гэта ўсё на ахвярніку і спаліць; гэта цэласпаленьне, ахвяра агнявая, мілы пах ГОСПАДУ.

‘And if the burnt sacrifice of his offering to the Lord is of birds, then he shall bring his offering of turtledoves or young pigeons.
 
А калі хто захоча скласьці ў ахвяру ГОСПАДУ птушку на цэласпаленьне, няхай ахвяруе туркаўку або маладога галуба.

The priest shall bring it to the altar, [b]wring off its head, and burn it on the altar; its blood shall be drained out at the side of the altar.
 
І сьвятар прынясе яго на ахвярнік, зломіць яму галаву і спаліць на ахвярніку, а кроў яго выцісьне на сьцяну ахвярніка;

And he shall remove its crop with its feathers and cast it beside the altar on the east side, into the place for ashes.
 
і возьме валяк з пер’ем, і выкіне каля ахвярніку на ўсходнім баку, дзе попел;

Then he shall split it at its wings, but shall not divide it completely; and the priest shall burn it on the altar, on the wood that is on the fire. It is a burnt sacrifice, an offering made by fire, a [c]sweet aroma to the Lord.
 
і надломіць яго паміж крыламі, не аддзяляючы іх, і спаліць іх сьвятар на ахвярніку, на дровах, што ляжаць на агні; гэта цэласпаленьне, ахвяра агнявая, мілы пах ГОСПАДУ.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.