Mark 16 глава

Mark
New Living Translation → Перевод Еп. Кассиана

 
 

Saturday evening, when the Sabbath ended, Mary Magdalene, Mary the mother of James, and Salome went out and purchased burial spices so they could anoint Jesus’ body.
 
И по прошествии субботы, Мария Магдалина и Мария Иаковлева и Саломия купили благовония, чтобы пойти помазать Его.

Very early on Sunday morning,a just at sunrise, they went to the tomb.
 
И ранним утром, в первый день недели, приходят к гробнице, по восходе солнца;

On the way they were asking each other, “Who will roll away the stone for us from the entrance to the tomb?”
 
и говорили они между собой: кто отвалит нам камень от входа в гробницу?

But as they arrived, they looked up and saw that the stone, which was very large, had already been rolled aside.
 
И посмотрев, видят, что камень отвален; а был он весьма велик.

When they entered the tomb, they saw a young man clothed in a white robe sitting on the right side. The women were shocked,
 
И войдя в гробницу, они увидели, что с правой стороны сидит юноша, облеченный в одеяние белое; и ужаснулись.

but the angel said, “Don’t be alarmed. You are looking for Jesus of Nazareth,b who was crucified. He isn’t here! He is risen from the dead! Look, this is where they laid his body.
 
Он же говорит им: не ужасайтесь. Иисуса ищете Назарянина, распятого; Он восстал. Его нет здесь. Вот место, где положили Его.

Now go and tell his disciples, including Peter, that Jesus is going ahead of you to Galilee. You will see him there, just as he told you before he died.”
 
Но идите, скажите ученикам Его и Петру, что Он предваряет вас в Галилее; там вы Его увидите, как Он сказал вам.

The women fled from the tomb, trembling and bewildered, and they said nothing to anyone because they were too frightened.c ---------- [The most ancient manuscripts of Mark conclude with verse 16:8. Later manuscripts add one or both of the following endings.] [Shorter Ending of Mark] Then they briefly reported all this to Peter and his companions. Afterward Jesus himself sent them out from east to west with the sacred and unfailing message of salvation that gives eternal life. Amen. [Longer Ending of Mark]
 
И выйдя, они побежали от гробницы, владел ими трепет и исступление, и никому ничего не сказали: ибо они боялись.

After Jesus rose from the dead early on Sunday morning, the first person who saw him was Mary Magdalene, the woman from whom he had cast out seven demons.
 
Стихи 9-20 отсутствуют в древнейших рукописях: Воскресши же рано в первый день недели, Он явился сперва Марии Магдалине, из которой изгнал семь бесов,

She went to the disciples, who were grieving and weeping, and told them what had happened.
 
Она пошла и возвестила бывшим с Ним, когда те были в скорби и слезах;

But when she told them that Jesus was alive and she had seen him, they didn’t believe her.
 
и они, услышав, что Он жив, и что она видела Его, не поверили.

Afterward he appeared in a different form to two of his followers who were walking from Jerusalem into the country.
 
После же этого явился в другом образе двум из них на пути, когда они шли в селение.

They rushed back to tell the others, but no one believed them.
 
И они пошли и возвестили остальным; но не поверили и им.

Still later he appeared to the eleven disciples as they were eating together. He rebuked them for their stubborn unbelief because they refused to believe those who had seen him after he had been raised from the dead.d
 
Наконец явился и самим одиннадцати, когда они возлежали, и укорил их за неверие и жестокосердие, что тем, кто видели Его восставшим, не поверили.

And then he told them, “Go into all the world and preach the Good News to everyone.
 
И сказал им: идите по всему миру и проповедайте Евангелие всей твари.

Anyone who believes and is baptized will be saved. But anyone who refuses to believe will be condemned.
 
Уверовавший и крещенный будет спасен, а неповеривший будет осужден.

These miraculous signs will accompany those who believe: They will cast out demons in my name, and they will speak in new languages.e
 
И вот те знамения, которые будут сопровождать уверовавших: именем Моим будут изгонять бесов, будут говорить на новых языках;

They will be able to handle snakes with safety, and if they drink anything poisonous, it won’t hurt them. They will be able to place their hands on the sick, and they will be healed.”
 
будут брать змей; хотя бы и смертоносное что выпили, не повредит им; на больных будут возлагать руки, и они будут здоровы.

When the Lord Jesus had finished talking with them, he was taken up into heaven and sat down in the place of honor at God’s right hand.
 
Итак, Господь Иисус после беседы с ними вознесся на небо и сел по правую сторону Бога.

And the disciples went everywhere and preached, and the Lord worked through them, confirming what they said by many miraculous signs.
 
Они же, выйдя, проповедали повсюду: Господь им содействовал и утверждал слово последующими знамениями.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.