Марка 16 глава

Сьвятая Эванэлія паводля сьв. Марка
Пераклад П. Татарыновіча → Перевод Еп. Кассиана

 
 

А як мінула сыбота, Марыя Магдалена й Марыя Якубава і Салёмэя купілі ароматаў, каб пайсьці намасьціць Езуса.
 
И по прошествии субботы, Мария Магдалина и Мария Иаковлева и Саломия купили благовония, чтобы пойти помазать Его.

І вельмі рана ў першы дзень тыдня прыйшлі да гробу пры ўсходзе сонца.
 
И ранним утром, в первый день недели, приходят к гробнице, по восходе солнца;

І гутарылі між сабою: Хто нам адваліць камень ад уваходу ў гроб?
 
и говорили они между собой: кто отвалит нам камень от входа в гробницу?

А глянуўшы, бачаць камень адвалены быў бо ён надта вялізны.
 
И посмотрев, видят, что камень отвален; а был он весьма велик.

І ўвайшоўшы ў гробніцу, ўвідзелі юнака, сядзячага праваруч, адзетага ў белае акрыцьцё, і ўжахнуліся.
 
И войдя в гробницу, они увидели, что с правой стороны сидит юноша, облеченный в одеяние белое; и ужаснулись.

Ён-жа ім кажа: Ня бойцеся, шукаеце Езуса Назарэнскага, Укрыжаванага, ён устаў, ня-ма яго тут. Вось месца, дзе яго былі палажылі.
 
Он же говорит им: не ужасайтесь. Иисуса ищете Назарянина, распятого; Он восстал. Его нет здесь. Вот место, где положили Его.

Але йдзеце, скажэце вучням ягоным і Пятру, што йдзе перад вамі ў Галілею; там яго ўбачыце, як сказаў вам.
 
Но идите, скажите ученикам Его и Петру, что Он предваряет вас в Галилее; там вы Его увидите, как Он сказал вам.

І яны выйшаўшы, пабеглі ад гробу, напала бо на іх дрыгата й трывога; і нікому нічога не сказалі, бо баяліся.
 
И выйдя, они побежали от гробницы, владел ими трепет и исступление, и никому ничего не сказали: ибо они боялись.

Згробуўстаўшы ж раненька ў першы дзень тыдня, сьпярша зявіўся Марыі Магдалене, з якое выгнаў быў сем дэманаў.
 
Стихи 9-20 отсутствуют в древнейших рукописях: Воскресши же рано в первый день недели, Он явился сперва Марии Магдалине, из которой изгнал семь бесов,

Яна пайшоўшы, паведаміла тых, што з ім былі, сумных і плачучых.
 
Она пошла и возвестила бывшим с Ним, когда те были в скорби и слезах;

А яны, пачуўшы, што жыве ды быў ёю бачаны, не паверылі.
 
и они, услышав, что Он жив, и что она видела Его, не поверили.

Пасьля ж гэтага паказаўся ў іншым выглядзе двум з іх ідучым у сялібу.
 
После же этого явился в другом образе двум из них на пути, когда они шли в селение.

І тыя, прыйшоўшы, паведамілі другіх; дый ім не паверылі.
 
И они пошли и возвестили остальным; но не поверили и им.

Урэшце зявіўся самым адзінаццацём, за сталом сядзеўшым, і выгаварваў ім няверлівасьць іх ды закамянеласьць сэрца, што ня верылі бачыўшым яго, згробуўстаўшага.
 
Наконец явился и самим одиннадцати, когда они возлежали, и укорил их за неверие и жестокосердие, что тем, кто видели Его восставшим, не поверили.

І сказаў ім: Ідучы на ўвесь сьвет абвяшчайце эванэлію ўсяму стварэнню.
 
И сказал им: идите по всему миру и проповедайте Евангелие всей твари.

Хто ўверыць і ахрысьціцца, будзе збаўлёны; а хто ня ўверыць, будзе асуджаны.
 
Уверовавший и крещенный будет спасен, а неповеривший будет осужден.

А за тымі, што ўвераць, ісьцімуць гэткія знакі: У імя маё дэманаў выганяцімуць, новымі мовамі гаварыцімуць;
 
И вот те знамения, которые будут сопровождать уверовавших: именем Моим будут изгонять бесов, будут говорить на новых языках;

змяёў будуць браць і хоць-бы што сьмяротлівае пілі не пашкодзіць ім; на хворых рукі ўзложаць і добра мецімуцца.
 
будут брать змей; хотя бы и смертоносное что выпили, не повредит им; на больных будут возлагать руки, и они будут здоровы.

І так Усеспадар Езус, пасьля таго, як гаварыў да іх, узяты ёсьць у неба й сядзе праваруч Бога.
 
Итак, Господь Иисус после беседы с ними вознесся на небо и сел по правую сторону Бога.

А яны, выйшаўшы, прапаведвалі ўсюды, а Госпад памагаў ім і ўцьвярджаў мову знакамі, йдучымі ўсьлед за імі.
 
Они же, выйдя, проповедали повсюду: Господь им содействовал и утверждал слово последующими знамениями.



2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.