Mark 16 глава

Mark
English Standard Version → Перевод Еп. Кассиана

 
 

When the Sabbath was past, Mary Magdalene, Mary the mother of James, and Salome bought spices, so that they might go and anoint him.
 
И по прошествии субботы, Мария Магдалина и Мария Иаковлева и Саломия купили благовония, чтобы пойти помазать Его.

And very early on the first day of the week, when the sun had risen, they went to the tomb.
 
И ранним утром, в первый день недели, приходят к гробнице, по восходе солнца;

And they were saying to one another, “Who will roll away the stone for us from the entrance of the tomb?”
 
и говорили они между собой: кто отвалит нам камень от входа в гробницу?

And looking up, they saw that the stone had been rolled back — it was very large.
 
И посмотрев, видят, что камень отвален; а был он весьма велик.

And entering the tomb, they saw a young man sitting on the right side, dressed in a white robe, and they were alarmed.
 
И войдя в гробницу, они увидели, что с правой стороны сидит юноша, облеченный в одеяние белое; и ужаснулись.

And he said to them, “Do not be alarmed. You seek Jesus of Nazareth, who was crucified. He has risen; he is not here. See the place where they laid him.
 
Он же говорит им: не ужасайтесь. Иисуса ищете Назарянина, распятого; Он восстал. Его нет здесь. Вот место, где положили Его.

But go, tell his disciples and Peter that he is going before you to Galilee. There you will see him, just as he told you.”
 
Но идите, скажите ученикам Его и Петру, что Он предваряет вас в Галилее; там вы Его увидите, как Он сказал вам.

And they went out and fled from the tomb, for trembling and astonishment had seized them, and they said nothing to anyone, for they were afraid.
 
И выйдя, они побежали от гробницы, владел ими трепет и исступление, и никому ничего не сказали: ибо они боялись.

[[Now when he rose early on the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, from whom he had cast out seven demons.
 
Стихи 9-20 отсутствуют в древнейших рукописях: Воскресши же рано в первый день недели, Он явился сперва Марии Магдалине, из которой изгнал семь бесов,

She went and told those who had been with him, as they mourned and wept.
 
Она пошла и возвестила бывшим с Ним, когда те были в скорби и слезах;

But when they heard that he was alive and had been seen by her, they would not believe it.
 
и они, услышав, что Он жив, и что она видела Его, не поверили.

After these things he appeared in another form to two of them, as they were walking into the country.
 
После же этого явился в другом образе двум из них на пути, когда они шли в селение.

And they went back and told the rest, but they did not believe them.
 
И они пошли и возвестили остальным; но не поверили и им.

Afterward he appeared to the eleven themselves as they were reclining at table, and he rebuked them for their unbelief and hardness of heart, because they had not believed those who saw him after he had risen.
 
Наконец явился и самим одиннадцати, когда они возлежали, и укорил их за неверие и жестокосердие, что тем, кто видели Его восставшим, не поверили.

And he said to them, “Go into all the world and proclaim the gospel to the whole creation.
 
И сказал им: идите по всему миру и проповедайте Евангелие всей твари.

Whoever believes and is baptized will be saved, but whoever does not believe will be condemned.
 
Уверовавший и крещенный будет спасен, а неповеривший будет осужден.

And these signs will accompany those who believe: in my name they will cast out demons; they will speak in new tongues;
 
И вот те знамения, которые будут сопровождать уверовавших: именем Моим будут изгонять бесов, будут говорить на новых языках;

they will pick up serpents with their hands; and if they drink any deadly poison, it will not hurt them; they will lay their hands on the sick, and they will recover.”
 
будут брать змей; хотя бы и смертоносное что выпили, не повредит им; на больных будут возлагать руки, и они будут здоровы.

So then the Lord Jesus, after he had spoken to them, was taken up into heaven and sat down at the right hand of God.
 
Итак, Господь Иисус после беседы с ними вознесся на небо и сел по правую сторону Бога.

And they went out and preached everywhere, while the Lord worked with them and confirmed the message by accompanying signs.]]
 
Они же, выйдя, проповедали повсюду: Господь им содействовал и утверждал слово последующими знамениями.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.