Mark 16 глава

Mark
New International Version → Перевод Еп. Кассиана

 
 

When the Sabbath was over, Mary Magdalene, Mary the mother of James, and Salome bought spices so that they might go to anoint Jesus’ body.
 
И по прошествии субботы, Мария Магдалина и Мария Иаковлева и Саломия купили благовония, чтобы пойти помазать Его.

Very early on the first day of the week, just after sunrise, they were on their way to the tomb
 
И ранним утром, в первый день недели, приходят к гробнице, по восходе солнца;

and they asked each other, “Who will roll the stone away from the entrance of the tomb?”
 
и говорили они между собой: кто отвалит нам камень от входа в гробницу?

But when they looked up, they saw that the stone, which was very large, had been rolled away.
 
И посмотрев, видят, что камень отвален; а был он весьма велик.

As they entered the tomb, they saw a young man dressed in a white robe sitting on the right side, and they were alarmed.
 
И войдя в гробницу, они увидели, что с правой стороны сидит юноша, облеченный в одеяние белое; и ужаснулись.

“Don’t be alarmed,” he said. “You are looking for Jesus the Nazarene, who was crucified. He has risen! He is not here. See the place where they laid him.
 
Он же говорит им: не ужасайтесь. Иисуса ищете Назарянина, распятого; Он восстал. Его нет здесь. Вот место, где положили Его.

But go, tell his disciples and Peter, ‘He is going ahead of you into Galilee. There you will see him, just as he told you.’ ”
 
Но идите, скажите ученикам Его и Петру, что Он предваряет вас в Галилее; там вы Его увидите, как Он сказал вам.

Trembling and bewildered, the women went out and fled from the tomb. They said nothing to anyone, because they were afraid.a
 
И выйдя, они побежали от гробницы, владел ими трепет и исступление, и никому ничего не сказали: ибо они боялись.

When Jesus rose early on the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, out of whom he had driven seven demons.
 
Стихи 9-20 отсутствуют в древнейших рукописях: Воскресши же рано в первый день недели, Он явился сперва Марии Магдалине, из которой изгнал семь бесов,

She went and told those who had been with him and who were mourning and weeping.
 
Она пошла и возвестила бывшим с Ним, когда те были в скорби и слезах;

When they heard that Jesus was alive and that she had seen him, they did not believe it.
 
и они, услышав, что Он жив, и что она видела Его, не поверили.

Afterward Jesus appeared in a different form to two of them while they were walking in the country.
 
После же этого явился в другом образе двум из них на пути, когда они шли в селение.

These returned and reported it to the rest; but they did not believe them either.
 
И они пошли и возвестили остальным; но не поверили и им.

Later Jesus appeared to the Eleven as they were eating; he rebuked them for their lack of faith and their stubborn refusal to believe those who had seen him after he had risen.
 
Наконец явился и самим одиннадцати, когда они возлежали, и укорил их за неверие и жестокосердие, что тем, кто видели Его восставшим, не поверили.

He said to them, “Go into all the world and preach the gospel to all creation.
 
И сказал им: идите по всему миру и проповедайте Евангелие всей твари.

Whoever believes and is baptized will be saved, but whoever does not believe will be condemned.
 
Уверовавший и крещенный будет спасен, а неповеривший будет осужден.

And these signs will accompany those who believe: In my name they will drive out demons; they will speak in new tongues;
 
И вот те знамения, которые будут сопровождать уверовавших: именем Моим будут изгонять бесов, будут говорить на новых языках;

they will pick up snakes with their hands; and when they drink deadly poison, it will not hurt them at all; they will place their hands on sick people, and they will get well.”
 
будут брать змей; хотя бы и смертоносное что выпили, не повредит им; на больных будут возлагать руки, и они будут здоровы.

After the Lord Jesus had spoken to them, he was taken up into heaven and he sat at the right hand of God.
 
Итак, Господь Иисус после беседы с ними вознесся на небо и сел по правую сторону Бога.

Then the disciples went out and preached everywhere, and the Lord worked with them and confirmed his word by the signs that accompanied it.
 
Они же, выйдя, проповедали повсюду: Господь им содействовал и утверждал слово последующими знамениями.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.