2 Chronicles 10 глава

2 Chronicles
New Living Translation → Новый русский перевод

 
 

Rehoboam went to Shechem, where all Israel had gathered to make him king.
 
Ровоам пошел в Шехем, потому что там собрались все израильтяне, чтобы сделать его царем.

When Jeroboam son of Nebat heard of this, he returned from Egypt, for he had fled to Egypt to escape from King Solomon.
 
Когда об этом услышал Иеровоам, сын Навата (а он всё ещё оставался в Египте, куда бежал от царя Соломона), он возвратился из Египта.

The leaders of Israel summoned him, and Jeroboam and all Israel went to speak with Rehoboam.
 
За Иеровоамом послали, и вместе со всеми израильтянами они пришли к Ровоаму. Они сказали ему:

“Your father was a hard master,” they said. “Lighten the harsh labor demands and heavy taxes that your father imposed on us. Then we will be your loyal subjects.”
 
— Твой отец придавил нас тяжелым ярмом, но теперь ты облегчи нам непосильный труд и тяжкое иго, которое он на нас возложил, и мы будем тебе служить.

Rehoboam replied, “Come back in three days for my answer.” So the people went away.
 
Ровоам ответил: — Возвращайтесь ко мне через три дня. И народ ушел.

Then King Rehoboam discussed the matter with the older men who had counseled his father, Solomon. “What is your advice?” he asked. “How should I answer these people?”
 
А царь Ровоам стал советоваться со старейшинами, которые служили его отцу Соломону, пока тот был жив. — Как вы посоветуете мне ответить этому народу? — спросил он.

The older counselors replied, “If you are good to these people and do your best to please them and give them a favorable answer, they will always be your loyal subjects.”
 
Они ответили: — Если ты будешь добр к этому народу, угодишь им и дашь им добрый ответ, они всегда будут твоими слугами.

But Rehoboam rejected the advice of the older men and instead asked the opinion of the young men who had grown up with him and were now his advisers.
 
Но Ровоам отверг совет, который дали ему старейшины, и стал советоваться с юношами, которые выросли вместе с ним и служили ему.

“What is your advice?” he asked them. “How should I answer these people who want me to lighten the burdens imposed by my father?”
 
Он спросил их: — Каков будет ваш совет? Как нам ответить этому народу, который говорит мне: «Облегчи ярмо, которое возложил на нас твой отец»?

The young men replied, “This is what you should tell those complainers who want a lighter burden: ‘My little finger is thicker than my father’s waist!
 
Юноши, которые выросли вместе с ним, ответили: — Этому народу, который говорил тебе: «Твой отец придавил нас тяжким ярмом, но ты облегчи нам его», скажи: «Мой мизинец толще, чем бедра моего отца.

Yes, my father laid heavy burdens on you, but I’m going to make them even heavier! My father beat you with whips, but I will beat you with scorpions!’”
 
Мой отец возложил на вас тяжкое ярмо, а я сделаю его ещё тяжелее. Мой отец наказывал вас плетьми, а я буду наказывать вас скорпионами[50]».

Three days later Jeroboam and all the people returned to hear Rehoboam’s decision, just as the king had ordered.
 
Три дня спустя Иеровоам и весь народ вернулись к Ровоаму, как царь и велел им, сказав: «Возвращайтесь ко мне через три дня».

But Rehoboam spoke harshly to them, for he rejected the advice of the older counselors
 
Царь ответил им сурово. Отвергнув совет, который дали ему старейшины,

and followed the counsel of his younger advisers. He told the people, “My father laida heavy burdens on you, but I’m going to make them even heavier! My father beat you with whips, but I will beat you with scorpions!”
 
он последовал совету юношей и сказал: — Мой отец придавил вас тяжким ярмом, а я сделаю его ещё тяжелее. Мой отец наказывал вас плетьми, а я буду наказывать вас скорпионами. —

So the king paid no attention to the people. This turn of events was the will of God, for it fulfilled the LORD’s message to Jeroboam son of Nebat through the prophet Ahijah from Shiloh.
 
Так царь не послушал народа, потому что это было от Бога, чтобы исполнилось слово, которое Господь сказал Иеровоаму, сыну Навата, через Ахию из Шило.

When all Israel realizedb that the king had refused to listen to them, they responded, “Down with the dynasty of David! We have no interest in the son of Jesse. Back to your homes, O Israel! Look out for your own house, O David!” So all the people of Israel returned home.
 
Все израильтяне увидели, что царь отказывается их слушать, и ответили царю: — Что за доля у нас в Давиде, что за часть в Иессеевом сыне? Разойдись по своим шатрам, Израиль! Пусть дом Давида правит своим собственным родом! И все израильтяне разошлись по домам.

But Rehoboam continued to rule over the Israelites who lived in the towns of Judah.
 
Только теми, кто жил в городах Иудеи, по-прежнему правил Ровоам.

King Rehoboam sent Adoniram,c who was in charge of forced labor, to restore order, but the people of Israel stoned him to death. When this news reached King Rehoboam, he quickly jumped into his chariot and fled to Jerusalem.
 
Царь Ровоам послал Адонирама[51], надсмотрщика за подневольными рабочими, но израильтяне забили его камнями до смерти. Однако царю Ровоаму удалось вскочить в колесницу и спастись в Иерусалиме.

And to this day the northern tribes of Israel have refused to be ruled by a descendant of David.
 
С тех пор и до сегодняшнего дня Израиль в мятеже против дома Давида.

Примечания:

 
 
Новый русский перевод
11 [50] — Здесь это слово обозначает вид плети, удары которой были особенно болезненными.
18 [51] — Евр. вариант этого имени — Гадора́м.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.