Бытие 48 глава

Бытие, Пятикнижие Моисея
Новый русский перевод → Синода́льный перево́д

 
 

Некоторое время спустя Иосифу сказали: «Твой отец болен». И он взял с собой двух сыновей, Манассию и Ефрема.[237]
 
По́сле того́ Ио́сифу сказа́ли: вот, оте́ц твой бо́лен. И он взял с собо́ю двух сыно́в свои́х, Мана́ссию и Ефре́ма.

Иакову сказали: «К тебе пришёл твой сын Иосиф». И Израиль собрался с силами, приподнялся и сел на постели.
 
Иа́кова извести́ли и сказа́ли: вот, сын твой Ио́сиф идёт к тебе́. Изра́иль собра́л си́лы свои́ и сел на посте́ли.

Иаков сказал Иосифу: — Бог Всемогущий[238] явился мне в Лузе, в земле Ханаана, благословил меня
 
И сказа́л Иа́ков Ио́сифу: Бог Всемогу́щий яви́лся мне в Лу́зе, в земле́ Ханаа́нской, и благослови́л меня́,

и сказал мне: «Я сделаю тебя плодовитым, размножу тебя, произведу от тебя множество народов и дам эту землю в вечное владение твоим потомкам».
 
и сказа́л мне: «вот, Я распложу́ тебя́, и размно́жу тебя́, и произведу́ от тебя́ мно́жество наро́дов, и дам зе́млю сию́ пото́мству твоему́ по́сле тебя́, в ве́чное владе́ние».

Отныне двое твоих сыновей, рожденных тебе в Египте до моего прихода, станут моими. Ефрем и Манассия будут моими, как Рувим и Симеон;
 
И ны́не два сы́на твои́, роди́вшиеся тебе́ в земле́ Еги́петской, до моего́ прибы́тия к тебе́ в Еги́пет, мои́ они́; Ефре́м и Мана́ссия, как Руви́м и Симео́н, бу́дут мои́;

дети же, рожденные у тебя после них, будут твоими, они унаследуют часть земли из доли своих братьев.
 
де́ти же твои́, кото́рые родя́тся от тебя́ по́сле них, бу́дут твои́; они́ под и́менем бра́тьев свои́х бу́дут именова́ться в их уде́ле.

Когда я возвращался из Паддана[239], Рахиль, к горю моему, умерла в земле Ханаана, когда мы были ещё в пути, недалеко от Ефрафы. Поэтому я похоронил её там, у дороги в Ефрафу (то есть Вифлеем).
 
Когда́ я шёл из Месопота́мии, умерла́ у меня́ Рахи́ль в земле́ Ханаа́нской, по доро́ге, не доходя́ не́сколько до Ефра́фы, и я похорони́л её там на доро́ге к Ефра́фе, что ны́не Вифлее́м.

Увидев сыновей Иосифа, Израиль спросил: — Кто это?
 
И уви́дел Изра́иль сынове́й Ио́сифа и сказа́л: кто э́то?

Иосиф ответил отцу: — Это сыновья, которых Бог дал мне здесь. И тот сказал: — Подведи их ко мне, чтобы мне благословить их.
 
И сказа́л Ио́сиф отцу́ своему́: э́то сыновья́ мои́, кото́рых Бог дал мне здесь. Иа́ков сказа́л: подведи́ их ко мне, и я благословлю́ их.

Глаза Израиля ослабли от старости, он почти ослеп. Иосиф подвел сыновей поближе к своему отцу, и тот поцеловал и обнял их.
 
Глаза́ же Изра́илевы притупи́лись от ста́рости; не мог он ви́деть я́сно. Ио́сиф подвёл их к нему́, и он поцелова́л их и обня́л их.

Израиль сказал Иосифу: — Я и не мечтал вновь увидеть тебя, а Бог дал мне увидеть даже твоих детей.
 
И сказа́л Изра́иль Ио́сифу: не наде́ялся я ви́деть твоё лицо́; но вот, Бог показа́л мне и дете́й твои́х.

Иосиф отвел их от колен Израиля и поклонился ему низко до земли.
 
И отвёл их Ио́сиф от коле́н его́ и поклони́лся ему́ лицо́м свои́м до земли́.

Потом Иосиф поставил Ефрема справа от себя, по левую руку от Израиля, а Манассию слева от себя, по правую руку от Израиля, и подвел их ближе к отцу.
 
И взял Ио́сиф обо́их, Ефре́ма в пра́вую свою́ ру́ку про́тив ле́вой Изра́иля, а Мана́ссию в ле́вую про́тив пра́вой Изра́иля, и подвёл к нему́.

Но Израиль протянул правую руку и возложил её на голову Ефрема, хотя он и был младше, а левую, перекрестив руки, он возложил на голову Манассии, хотя Манассия был первенцем.
 
Но Изра́иль простёр пра́вую ру́ку свою́ и положи́л на го́лову Ефре́му, хотя́ сей был ме́ньший, а ле́вую на го́лову Мана́ссии. С наме́рением положи́л он так ру́ки свои́, хотя́ Мана́ссия был пе́рвенец.

Потом он благословил Иосифа и сказал: — Бог, перед Которым ходили отцы мои Авраам и Исаак, Бог, Который был пастырем моим всю мою жизнь до сегодняшнего дня,
 
И благослови́л Ио́сифа и сказа́л: Бог, пред Кото́рым ходи́ли отцы́ мои́ Авраа́м и Исаа́к, Бог, пасу́щий меня́ с тех пор, как я существу́ю, до сего́ дня,

Ангел, Который берег меня от всякого зла, — да благословит этих детей. Пусть продолжится в них мое имя и имена моих отцов Авраама и Исаака, и пусть многочисленно будет их потомство на земле.
 
А́нгел, избавля́ющий меня́ от вся́кого зла, да благослови́т о́троков сих; да бу́дет на них наречено́ и́мя моё и и́мя отцо́в мои́х Авраа́ма и Исаа́ка, и да возрасту́т они́ во мно́жество посреди́ земли́.

Когда Иосиф увидел, что отец возложил правую руку на голову Ефрема, он огорчился и взял отца за руку, чтобы переложить её с головы Ефрема на голову Манассии.
 
И уви́дел Ио́сиф, что оте́ц его́ положи́л пра́вую ру́ку свою́ на го́лову Ефре́ма; и приско́рбно бы́ло ему́ э́то. И взял он ру́ку отца́ своего́, что́бы переложи́ть её с головы́ Ефре́ма на го́лову Мана́ссии,

Иосиф сказал ему: — Нет, отец, вот этот — первенец; положи правую руку на его голову.
 
и сказа́л Ио́сиф отцу́ своему́: не так, оте́ц мой, и́бо э́то — пе́рвенец; положи́ на его́ го́лову пра́вую ру́ку твою́.

Но отец отказался и сказал: — Я знаю, мой сын, я знаю. От него тоже произойдет народ, и он тоже станет велик. Но его младший брат будет выше него, и его потомки станут множеством народов.
 
Но оте́ц его́ не согласи́лся и сказа́л: зна́ю, сын мой, зна́ю; и от него́ произойдёт наро́д, и он бу́дет вели́к; но ме́ньший его́ брат бу́дет бо́льше его́, и от се́мени его́ произойдёт многочи́сленный наро́д.

И он благословил их в тот день и сказал: «Ваши имена будет произносить Израиль как благословение, говоря: „Да сделает тебя Бог подобным Ефрему и Манассии“». Так он поставил Ефрема впереди Манассии.
 
И благослови́л их в тот день, говоря́: тобо́ю бу́дет благословля́ть Изра́иль, говоря́: Бог да сотвори́т тебе́, как Ефре́му и Мана́ссии. И поста́вил Ефре́ма вы́ше Мана́ссии.

Израиль сказал Иосифу: — Я умираю, но Бог будет с вами и возвратит вас в землю ваших отцов.
 
И сказа́л Изра́иль Ио́сифу: вот, я умира́ю; и Бог бу́дет с ва́ми и возврати́т вас в зе́млю отцо́в ва́ших;

Я отдаю тебе, как высшему среди братьев, лишний горный кряж,[240] который я отвоевал у аморреев мечом и луком.
 
я даю́ тебе́, преиму́щественно пред бра́тьями твои́ми, оди́н уча́сток, кото́рый я взял из рук Аморре́ев мечо́м мои́м и лу́ком мои́м.

Примечания:

 
Новый русский перевод
1 [237] — Один из древн. переводов добавляет слова: и пошел к Иакову.
3 [238] — Евр. Эль-Шаддай. Так же в других псалмах, где присутствует это имя Бога.
7 [239] — То есть из северо-западной Месопотамии.
22 [240]Лишний горный кряж. Или: город Шехем. Много веков спустя останки Иосифа были захоронены в Шехеме (см. Нав 24:32).
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.