Бытие 14 глава

Бытие, Пятикнижие Моисея
Новый русский перевод → Синода́льный перево́д

 
 

В то время Амрафел, царь Шинара[70], Ариох, царь Елласара, Кедорлаомер, царь Елама и Тидал, царь Гоима,
 
И бы́ло во дни Амрафе́ла, царя́ Сеннаа́рского, Арио́ха, царя́ Елласа́рского, Кедорлаоме́ра, царя́ Ела́мского, и Фида́ла, царя́ Гои́мского,

вместе пошли войной на Беру, царя Содома, Биршу, царя Гоморры, Шинава, царя Адмы, Шемевера, царя Цевоима, и на царя Белы (то есть Цоара).
 
пошли́ они́ войно́ю про́тив Бе́ры, царя́ Содо́мского, про́тив Би́рши, царя́ Гомо́ррского, Шина́ва, царя́ А́дмы, Шемеве́ра, царя́ Севои́мского, и про́тив царя́ Бе́лы, кото́рая есть Сиго́р.

Эти цари объединили силы в долине Сиддим (где теперь Соленое море[71]).
 
Все сии́ соедини́лись в доли́не Сидди́м, где ны́не мо́ре Солёное.

Уже двенадцать лет они были под властью Кедорлаомера, но на тринадцатый год восстали.
 
Двена́дцать лет бы́ли они́ в порабоще́нии у Кедорлаоме́ра, а в трина́дцатом году́ возмути́лись.

В четырнадцатый год Кедорлаомер и союзные с ним цари вышли и разбили рефаимов в Аштерот-Карнаиме, зузимов в Гаме, эмимов в Шаве-Кирьятаиме
 
В четы́рнадцатом году́ пришёл Кедорлаоме́р и цари́, кото́рые с ним, и порази́ли Рефаи́мов в Аштеро́ф-Карнаи́ме, Зузи́мов в Га́ме, Эмимо́в в Шаве́-Кириафаи́ме,

и хорреев в нагорьях Сеира, по дороге в Эл-Паран, на краю пустыни.
 
и Хорре́ев в горе́ их Сеи́ре, до Эл-Фара́на, что при пусты́не.

Оттуда они повернули назад и пришли к Эн-Мишпат (то есть Кадешу) и завоевали всю землю амаликитян, а также аморреев, которые жили в Хацацон-Тамаре.
 
И, возврати́вшись отту́да, они́ пришли́ к исто́чнику Мишпа́т, кото́рый есть Каде́с, и порази́ли всю страну́ Амаликитя́н, и та́кже Аморре́ев, живу́щих в Хацацо́н-Фама́ре.

Против них выступили царь Содома, царь Гоморры, царь Адмы, царь Цевоима и царь Белы (то есть Цоара). В долине Сиддим они вступили в битву
 
И вы́шли царь Содо́мский, царь Гомо́ррский, царь А́дмы, царь Севои́мский и царь Бе́лы, кото́рая есть Сиго́р; и вступи́ли в сраже́ние с ни́ми в доли́не Сидди́м,

против Кедорлаомера, царя Елама, Тидала, царя Гоима, Амрафела, царя Шинара и Ариоха, царя Елласара — четыре царя против пяти.
 
с Кедорлаоме́ром, царём Ела́мским, Фида́лом, царём Гои́мским, Амрафе́лом, царём Сеннаа́рским, Арио́хом, царём Елласа́рским, — четы́ре царя́ про́тив пяти́.

В долине Сиддим было много смоляных ям; когда цари Содома и Гоморры обратились в бегство, многие упали в них, а остальные бежали в горы.
 
В доли́не же Сидди́м бы́ло мно́го смоляны́х ям. И цари́ Содо́мский и Гомо́ррский, обрати́вшись в бе́гство, упа́ли в них, а остальны́е убежа́ли в го́ры.

Четыре царя[72] захватили всё имущество Содома и Гоморры и все их запасы и ушли.
 
Победи́тели взя́ли всё иму́щество Содо́ма и Гомо́рры и весь запа́с их и ушли́.

Они забрали также Аврамова племянника Лота, который жил в Содоме, и всё его имущество.
 
И взя́ли Ло́та, племя́нника Авра́мова, жи́вшего в Содо́ме, и иму́щество его́, и ушли́.

Один из тех, кто спасся, пришёл и рассказал об этом еврею Авраму. Аврам жил неподалеку от дубов, принадлежавших аморрею Мамре, брату[73] Эшкола и Анера — все они были союзниками Аврама.
 
И пришёл оди́н из уцеле́вших, и извести́л Авра́ма Евре́я, жи́вшего тогда́ у дубра́вы Ма́мре, Аморрея́нина, бра́та Эшко́лу и бра́та Ане́ру, кото́рые бы́ли сою́зники Авра́мовы.

Когда Аврам услышал, что его родственник в плену, он созвал 318 способных к бою мужчин, рожденных в его доме, погнался за четырьмя царями и преследовал их до Дана.
 
Авра́м, услы́шав, что сро́дник его́ взят в плен, вооружи́л рабо́в свои́х, рождённых в до́ме его́, три́ста восемна́дцать, и пресле́довал неприя́телей до Да́на;

Ночью Аврам разделил свой отряд, напал на них и обратил в бегство, преследуя их до Ховы, к северу от Дамаска.
 
и, раздели́вшись, напа́л на них но́чью, сам и рабы́ его́, и порази́л их, и пресле́довал их до Хо́вы, что по ле́вую сто́рону Дама́ска;

Он возвратил всё добро и своего родственника Лота со всем имуществом, и женщинами, и людьми.
 
и возврати́л всё иму́щество и Ло́та, сро́дника своего́, и иму́щество его́ возврати́л, та́кже и же́нщин и наро́д.

Аврам возвращался после победы над Кедорлаомером и союзными с ним царями, а царь Содома вышел встречать его в долину Шаве (то есть Царскую долину);
 
Когда́ он возвраща́лся по́сле пораже́ния Кедорлаоме́ра и царе́й, бы́вших с ним, царь Содо́мский вы́шел ему́ навстре́чу в доли́ну Ша́ве, что ны́не доли́на ца́рская;

Мелхиседек, царь Салима,[74] вынес хлеб и вино. Будучи священником Бога Всевышнего[75],
 
и Мелхиседе́к, царь Сали́мский, вы́нес хлеб и вино́, — он был свяще́нник Бо́га Всевы́шнего, —

он благословил Аврама, сказав: «Благословен будь Аврам от Бога Всевышнего, Творца[76] неба и земли.
 
и благослови́л его́, и сказа́л: благослове́н Авра́м от Бо́га Всевы́шнего, Влады́ки не́ба и земли́;

И благословен будь Бог Всевышний, отдавший твоих врагов в твои руки». Аврам дал ему от всего десятую часть.
 
и благослове́н Бог Всевы́шний, Кото́рый преда́л враго́в твои́х в ру́ки твои́. Авра́м дал ему́ деся́тую часть из всего́.

Царь Содома сказал Авраму: — Отдай мне моих людей, а добро оставь себе.
 
И сказа́л царь Содо́мский Авра́му: отда́й мне люде́й, а име́ние возьми́ себе́.

Но Аврам сказал царю Содома: — Я поднял руку к Господу, Богу Всевышнему, Творцу неба и земли, и дал клятву,
 
Но Авра́м сказа́л царю́ Содо́мскому: поднима́ю ру́ку мою́ к Го́споду Бо́гу Всевы́шнему, Влады́ке не́ба и земли́,

что не приму от тебя даже нитки или ремешка от сандалий, не возьму ничего твоего, чтобы ты не мог сказать: «Я обогатил Аврама».
 
что да́же ни́тки и ремня́ от о́буви не возьму́ из всего́ твоего́, что́бы ты не сказа́л: я обогати́л Авра́ма;

Я возьму только то, что съели мои люди, а кто пошел со мной — Анер, Эшкол и Мамре — пусть возьмут свою долю.
 
кро́ме того́, что съе́ли о́троки, и кро́ме до́ли, принадлежа́щей лю́дям, кото́рые ходи́ли со мно́ю; Ане́р, Эшко́л и Ма́мрий пусть возьму́т свою́ до́лю.

Примечания:

 
Новый русский перевод
1 [70] — В знач.: «царь Вавилонии», так же в ст. 9.
3 [71] — В знач.: «Мертвое море».
11 [72] — Букв.: они.
13 [73] — Здесь это слово может означать: родственнику союзнику.
18 [74] — См. Евр 7.
18 [75]Бог Всевышний. Евр. Эль-Эльо́н; так же в ст. 20, 22.
19 [76] — Или: Владыки; так же в ст. 22.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.