Библия › сравнение
От Иоанна, 16
От Иоанна, 16 глава
NVG + Библия. Синодальный перевод
Haec locutus sum vobis, ut non scandalizemini.
Сие сказал Я вам, чтобы вы не соблазнились.
Absque synagogis facient vos; sed venit hora, ut omnis, qui interficit vos, arbitretur obsequium se praestare Deo.
Изгонят вас из синагог; даже наступает время, когда всякий, убивающий вас, будет думать, что он тем служит Богу.
Et haec facient, quia non noverunt Patrem neque me.
Так будут поступать, потому что не познали ни Отца, ни Меня.
Sed haec locutus sum vobis, ut, cum venerit hora eorum, reminiscamini eorum, quia ego dixi vobis. Haec autem vobis ab initio non dixi, quia vobiscum eram.
Но Я сказал вам сие для того, чтобы вы, когда придёт то время, вспомнили, что Я сказывал вам о том; не говорил же сего вам сначала, потому что был с вами.
At nunc vado ad eum, qui me misit, et nemo ex vobis interrogat me: “Quo vadis?”.
А теперь иду к Пославшему Меня, и никто из вас не спрашивает Меня: «куда идёшь?»
Sed quia haec locutus sum vobis, tristitia implevit cor vestrum.
Но оттого, что Я сказал вам это, печалью исполнилось сердце ваше.
Sed ego veritatem dico vobis: Expedit vobis, ut ego vadam. Si enim non abiero, Paraclitus non veniet ad vos; si autem abiero, mittam eum ad vos.
Но Я истину говорю вам: лучше для вас, чтобы Я пошёл; ибо, если Я не пойду, Утешитель не придёт к вам; а если пойду, то пошлю Его к вам,
Et cum venerit ille, arguet mundum de peccato et de iustitia et de iudicio:
и Он, придя, обличит мир о грехе и о правде и о суде:
de peccato quidem, quia non credunt in me;
о грехе, что не веруют в Меня;
de iustitia vero, quia ad Patrem vado, et iam non videtis me;
о правде, что Я иду к Отцу Моему, и уже не увидите Меня;
de iudicio autem, quia princeps mundi huius iudicatus est.
о суде же, что князь мира сего осуждён.
Adhuc multa habeo vobis dicere, sed non potestis portare modo.
Ещё многое имею сказать вам; но вы теперь не можете вместить.
Cum autem venerit ille, Spiritus veritatis, deducet vos in omnem veritatem; non enim loquetur a semetipso, sed quaecumque audiet, loquetur et, quae ventura sunt, annuntiabit vobis.
Когда же приидет Он, Дух истины, то наставит вас на всякую истину: ибо не от Себя говорить будет, но будет говорить, что услышит, и будущее возвестит вам.
Ille me clarificabit, quia de meo accipiet et annuntiabit vobis.
Он прославит Меня, потому что от Моего возьмёт и возвестит вам.
Omnia, quaecumque habet Pater, mea sunt; propterea dixi quia de meo accipit et annuntiabit vobis.
Всё, что имеет Отец, есть Моё; потому Я сказал, что от Моего возьмёт и возвестит вам.
Modicum, et iam non videtis me; et iterum modicum, et videbitis me”.
Вскоре вы не увидите Меня, и опять вскоре увидите Меня, ибо Я иду к Отцу.
Dixerunt ergo ex discipulis eius ad invicem: “Quid est hoc, quod dicit nobis: “Modicum, et non videtis me; et iterum modicum, et videbitis me” et: “Vado ad Patrem”?”.
Тут некоторые из учеников Его сказали один другому: что это Он говорит нам: «вскоре не увидите Меня, и опять вскоре увидите Меня», и: «Я иду к Отцу»?
Dicebant ergo: “Quid est hoc, quod dicit: “Modicum”? Nescimus quid loquitur”.
Итак, они говорили: что это говорит Он: «вскоре»? Не знаем, что говорит.
Cognovit Iesus quia volebant eum interrogare et dixit eis: “De hoc quaeritis inter vos, quia dixi: “Modicum, et non videtis me; et iterum modicum, et videbitis me”?
Иисус, уразумев, что хотят спросить Его, сказал им: о том ли спрашиваете вы один другого, что Я сказал: «вскоре не увидите Меня, и опять вскоре увидите Меня»?
Amen, amen dico vobis quia plorabitis et flebitis vos, mundus autem gaudebit; vos contristabimini, sed tristitia vestra vertetur in gaudium.
Истинно, истинно говорю вам: вы восплачете и возрыдаете, а мир возрадуется; вы печальны будете, но печаль ваша в радость будет.
Mulier, cum parit, tristitiam habet, quia venit hora eius; cum autem pepererit puerum, iam non meminit pressurae propter gaudium, quia natus est homo in mundum.
Женщина, когда рождает, терпит скорбь, потому что пришёл час её; но когда родит младенца, уже не помнит скорби от радости, потому что родился человек в мир.
Et vos igitur nunc quidem tristitiam habetis; iterum autem videbo vos, et gaudebit cor vestrum, et gaudium vestrum nemo tollit a vobis.
Так и вы теперь имеете печаль; но Я увижу вас опять, и возрадуется сердце ваше, и радости вашей никто не отнимет у вас;
Et in illo die me non rogabitis quidquam. Amen, amen dico vobis: Si quid petieritis Patrem in nomine meo, dabit vobis.
и в тот день вы не спросите Меня ни о чём. Истинно, истинно говорю вам: о чём ни попросите Отца во имя Моё, даст вам.
Usque modo non petistis quidquam in nomine meo. Petite et accipietis, ut gaudium vestrum sit plenum.
Доныне вы ничего не просили во имя Моё; просите, и получите, чтобы радость ваша была совершенна.
Haec in proverbiis locutus sum vobis; venit hora, cum iam non in proverbiis loquar vobis, sed palam de Patre annuntiabo vobis.
Доселе Я говорил вам притчами; но наступает время, когда уже не буду говорить вам притчами, но прямо возвещу вам об Отце.
Illo die in nomine meo petetis, et non dico vobis quia ego rogabo Patrem de vobis;
В тот день будете просить во имя Моё, и не говорю вам, что Я буду просить Отца о вас:
ipse enim Pater amat vos, quia vos me amastis et credidistis quia ego a Deo exivi.
ибо Сам Отец любит вас, потому что вы возлюбили Меня и уверовали, что Я исшёл от Бога.
Exivi a Patre et veni in mundum; iterum relinquo mundum et vado ad Patrem”.
Я исшёл от Отца и пришёл в мир; и опять оставляю мир и иду к Отцу.
Dicunt discipuli eius: “Ecce nunc palam loqueris, et proverbium nullum dicis.
Ученики Его сказали Ему: вот, теперь Ты прямо говоришь, и притчи не говоришь никакой.
Nunc scimus quia scis omnia, et non opus est tibi, ut quis te interroget; in hoc credimus quia a Deo existi”.
Теперь видим, что Ты знаешь всё и не имеешь нужды, чтобы кто спрашивал Тебя. Посему веруем, что Ты от Бога исшёл.
Respondit eis Iesus: “Modo creditis?
Иисус отвечал им: теперь веруете?
Ecce venit hora et iam venit, ut dispergamini unusquisque in propria et me solum relinquatis; et non sum solus, quia Pater mecum est.
Вот, наступает час, и настал уже, что вы рассеетесь каждый в свою сторону и Меня оставите одного; но Я не один, потому что Отец со Мною.
Haec locutus sum vobis, ut in me pacem habeatis; in mundo pressuram habetis, sed confidite, ego vici mundum”.
Сие сказал Я вам, чтобы вы имели во Мне мир. В мире будете иметь скорбь; но мужайтесь: Я победил мир.
Примечания к тексту:
Библия. Синодальный перевод7, 13 приидет — придёт.