К Ефесянам 6 глава

К Ефесянам
Слово Жизни → Пераклад Анатоля Клышкi

 
 

Дети, будьте послушны своим родителям в Господе, это ваш долг.
 
Дзеці, слухайцеся сваіх бацькоў у Госпадзе, бо гэта справядліва.

"Чти отца своего и мать, — это первая заповедь с обещанием, —
 
«Паважай свайго бацьку і маці» — гэта першая запаведзь з абяцаннем, —

быть счастливым и долго жить на земле".
 
«каб табе было добра і ты быў даўгавечны на зямлі».

Отцы, не раздражайте своих детей, но, наоборот, воспитывайте их, приучая к порядку, и наставляя в Господнем учении.
 
А бацькі — не раздражняйце сваіх дзяцей, а ўзгадоўвайце іх у навучанні і настаўленні Гасподнім.

Рабы, подчиняйтесь своим земным хозяевам со страхом и трепетом, от чистого сердца, как вы подчинялись бы и Христу.
 
Рабы, слухайцеся сваіх зямных гаспадароў са страхам і трымценнем у прастаце свайго сэрца, як Хрыста,

Делайте это не напоказ, только, чтобы заслужить их доброе отношение, но делайте это как рабы Христа, от души исполняющие волю Бога.
 
не з паказною паслужлівасцю, як тыя, хто дагаджае людзям, а як рабы Хрыстовы, выконваючы волю Божую ад душы,

Служите со старанием, как вы служили бы Господу, а не людям.
 
служачы з дабразычлівасцю, як Госпаду, а не людзям,

Знайте, что Господь вознаградит каждое доброе дело, кто бы его ни сделал, раб или свободный.
 
ведаючы, што кожны, калі зробіць што добрае, тое самае атрымае ад Госпада, ці ён раб, ці вольны.

И вы, хозяева, так же относитесь к своим рабам. Перестаньте им угрожать. Помните, что на небесах есть Господь — хозяин над ними и над вами, и Он никому не отдает предпочтения.
 
І вы, гаспадары, рабіце тое самае з імі, сцішаючы пагрозы, ведаючы, што і іх, і ваш Госпад — у нябёсах і ў Яго няма аглядкі на асобы.

И в заключение хочу сказать: укрепляйтесь в Господе Его мощью и силой.
 
У астатнім, [браты мае], узмацняйцеся ў Госпадзе і магутнасці Яго сілы.

Наденьте на себя все вооружение, которое дал вам Бог, чтобы вы могли отразить козни сатаны.
 
Апраніцеся ў поўную зброю Божую, каб вы маглі ўстаяць супроць д’яблавых падкопаў,

Потому что мы боремся не против людей, а против духовных правителей и властей, против владык этого мрачного мира — против духов зла на небесах.
 
бо барацьба ў нас не супроць крыві і цела, а супроць начальстваў, супроць уладаў, супроць уладароў гэтага свету цемры6, супроць нябесных духаў зла.

Возьмите поэтому всё Божье оружие, чтобы вы смогли противостать им, когда наступит злой день, и, все преодолев, выстоять.
 
Таму вазьміце поўную зброю Божую, каб вы змаглі ў ліхі дзень супроцьстаяць і, усё зрабіўшы, устаяць.

Встаньте твердо, подпоясавшись ремнем истины, надев панцирь праведности,
 
Дык стойце, падперазаўшы вашы паясніцы праўдаю і надзеўшы панцыр праведнасці

обув ноги в готовность провозглашать Радостную весть о мире.
 
і абуўшы ногі ў гатоўнасць дабравесціць мір;

A прежде всего возьмите щит веры, которым вы сможете погасить горящие стрелы дьявола.
 
і да ўсяго гэтага ўзяўшы шчыт веры, якім вы зможаце пагасіць усе агнявыя стрэлы ліхога;

Наденьте шлем спасения и возьмите духовный меч — слово Божье.
 
і прыміце шлем выратавання і меч Духа, які ёсць слова Божае.

Молитесь всякими молитвами и во всякое время в Духе, будьте постоянны в молитве за всех святых.
 
Кожнай малітвай і прашэннем молячыся ва ўсякі час у духу і для гэтага будзьце пільнымі з усякаю настойлівасцю і просьбаю за ўсіх святых

Молитесь и обо мне, чтобы, когда я говорю, мне были даны нужные слова и чтобы я мог бесстрашно объяснять тайну Евангелия,
 
і за мяне, каб мне было дадзена слова пры адкрыванні маіх вуснаў, каб адважна абвяшчаць таямніцу Дабравесця,

посланником которого я являюсь даже в этих кандалах. Молитесь о том, чтобы я говорил об этом как должно, без страха.
 
дзеля якой я пасол у кайданах, каб у ёй я казаў адважна, як належыць мне казаць.

Обо мне, о том, что я делаю, вам все расскажет Тихик, наш дорогой брат и верный служитель Господа.
 
А каб і вы ведалі пра мае абставіны, што раблю, — усё раскажа вам Тыхік, улюбёны брат і верны служка ў Госпадзе,

Для этого я и посылаю его к вам, чтобы вы узнали о нас и ободрились.
 
якога я паслаў да вас якраз для гэтага, каб вы даведаліся, што ў нас робіцца, і каб ён суцешыў вашы сэрцы.

Пусть у вас, братья, будет мир, любовь и вера от Бога Отца и Господа Иисуса Христа.
 
Мір братам і любоў з вераю ад Бога Бацькі і Госпада Ісуса Хрыста.

Благодать со всеми, кто бесконечно любит нашего Господа Иисуса Христа.
 
Ласка няхай будзе з усімі, хто любіць нашага Госпада Ісуса Хрыста вечнай любоўю7. [Амін].

Примечания:

 
 
Пераклад Анатоля Клышкi
12 6: У некат. рукап.: гэтага веку.
24 7: Мажлівыя пераклады: у нятленнасці, у неўміручасці.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.