Ефесянам 6 глава

Послание к Ефесянам святого апостола Павла
Перевод Еп. Кассиана → Пераклад Анатоля Клышкi

 
 

Дети, повинуйтесь в Господе родителям вашим, ибо это справедливо.
 
Дзеці, слухайцеся сваіх бацькоў у Госпадзе, бо гэта справядліва.

Почитай отца и мать — это есть первая заповедь с обещанием, —
 
«Паважай свайго бацьку і маці» — гэта першая запаведзь з абяцаннем, —

чтобы тебе было хорошо и был ты долголетен на земле.
 
«каб табе было добра і ты быў даўгавечны на зямлі».

И вы, отцы, не раздражайте детей ваших, но воспитывайте их в учении и наставлении Господнем.
 
А бацькі — не раздражняйце сваіх дзяцей, а ўзгадоўвайце іх у навучанні і настаўленні Гасподнім.

Рабы, повинуйтесь господам своим по плоти со страхом и трепетом в простоте сердца вашего, как Христу,
 
Рабы, слухайцеся сваіх зямных гаспадароў са страхам і трымценнем у прастаце свайго сэрца, як Хрыста,

не с показной услужливостью, как человекоугодники, но как рабы Христовы, исполняя волю Божию от души,
 
не з паказною паслужлівасцю, як тыя, хто дагаджае людзям, а як рабы Хрыстовы, выконваючы волю Божую ад душы,

служа с усердием, как Господу, а не как людям,
 
служачы з дабразычлівасцю, як Госпаду, а не людзям,

зная, что каждый, если, что сотворит доброе, то и получит обратно от Господа, будь то раб, будь то свободный.
 
ведаючы, што кожны, калі зробіць што добрае, тое самае атрымае ад Госпада, ці ён раб, ці вольны.

И вы, господа, поступайте с ними так же, отложив угрозы, зная, что и у вас есть Господин на небесах и нет у Него лицеприятия.
 
І вы, гаспадары, рабіце тое самае з імі, сцішаючы пагрозы, ведаючы, што і іх, і ваш Госпад — у нябёсах і ў Яго няма аглядкі на асобы.

Наконец, укрепляйтесь в Господе и в могуществе силы Его;
 
У астатнім, [браты мае], узмацняйцеся ў Госпадзе і магутнасці Яго сілы.

облекитесь во всеоружие Божие, чтобы могли вы противостать козням диавола,
 
Апраніцеся ў поўную зброю Божую, каб вы маглі ўстаяць супроць д’яблавых падкопаў,

потому что борьба у нас не против крови и плоти, но против начал, против властей, против повелителей этого мира тьмы, против злых духов на небесах.
 
бо барацьба ў нас не супроць крыві і цела, а супроць начальстваў, супроць уладаў, супроць уладароў гэтага свету цемры6, супроць нябесных духаў зла.

Поэтому возьмите всеоружие Божие, чтобы могли вы оказать сопротивление в день злой и, всё преодолев, устоять.
 
Таму вазьміце поўную зброю Божую, каб вы змаглі ў ліхі дзень супроцьстаяць і, усё зрабіўшы, устаяць.

Итак стойте, опоясав чресла ваши истиной, и облекшись в броню праведности,
 
Дык стойце, падперазаўшы вашы паясніцы праўдаю і надзеўшы панцыр праведнасці

и обув ноги в готовность благовествовать мир;
 
і абуўшы ногі ў гатоўнасць дабравесціць мір;

при всём том взяв щит веры, которым мы сможете угасить все раскалённые стрелы лукавого;
 
і да ўсяго гэтага ўзяўшы шчыт веры, якім вы зможаце пагасіць усе агнявыя стрэлы ліхога;

и шлем спасения возьмите, и меч Духа, что есть слово Божие.
 
і прыміце шлем выратавання і меч Духа, які ёсць слова Божае.

Всякой молитвой и прошением молитесь во всякое время в Духе, и для этого бодрствуйте со всяким постоянством и молением о всех святых
 
Кожнай малітвай і прашэннем молячыся ва ўсякі час у духу і для гэтага будзьце пільнымі з усякаю настойлівасцю і просьбаю за ўсіх святых

и о мне, чтобы дано мне было слово, открытыми устами дерзновенно поведать тайну Евангелия,
 
і за мяне, каб мне было дадзена слова пры адкрыванні маіх вуснаў, каб адважна абвяшчаць таямніцу Дабравесця,

ради которой я несу посольство в узах, чтобы я возвестил её с дерзновением, как должно мне возвестить.
 
дзеля якой я пасол у кайданах, каб у ёй я казаў адважна, як належыць мне казаць.

А чтобы и вы знали о том, что касается меня, как мои дела, — всё расскажет вам Тихик, возлюбленный брат и верный служитель в Господе,
 
А каб і вы ведалі пра мае абставіны, што раблю, — усё раскажа вам Тыхік, улюбёны брат і верны служка ў Госпадзе,

которого я для того именно посылаю к вам, чтобы вы узнали о наших обстоятельствах, и чтобы он утешил сердца ваши.
 
якога я паслаў да вас якраз для гэтага, каб вы даведаліся, што ў нас робіцца, і каб ён суцешыў вашы сэрцы.

Мир братьям и любовь с верою от Бога Отца и Господа Иисуса Христа.
 
Мір братам і любоў з вераю ад Бога Бацькі і Госпада Ісуса Хрыста.

Благодать со всеми любящими Господа нашего Иисуса Христа нерушимо.
 
Ласка няхай будзе з усімі, хто любіць нашага Госпада Ісуса Хрыста вечнай любоўю7. [Амін].

Примечания:

 
 
Пераклад Анатоля Клышкi
12 6: У некат. рукап.: гэтага веку.
24 7: Мажлівыя пераклады: у нятленнасці, у неўміручасці.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.