Ефесянам 6 глава

Послание к Ефесянам святого апостола Павла
Перевод Еп. Кассиана → King James Bible

 
 

Дети, повинуйтесь в Господе родителям вашим, ибо это справедливо.
 
Children, obey your parents in the Lord: for this is right.

Почитай отца и мать — это есть первая заповедь с обещанием, —
 
Honour thy father and mother; (which is the first commandment with promise;)

чтобы тебе было хорошо и был ты долголетен на земле.
 
That it may be well with thee, and thou mayest live long on the earth.

И вы, отцы, не раздражайте детей ваших, но воспитывайте их в учении и наставлении Господнем.
 
And, ye fathers, provoke not your children to wrath: but bring them up in the nurture and admonition of the Lord.

Рабы, повинуйтесь господам своим по плоти со страхом и трепетом в простоте сердца вашего, как Христу,
 
Servants, be obedient to them that are your masters according to the flesh, with fear and trembling, in singleness of your heart, as unto Christ;

не с показной услужливостью, как человекоугодники, но как рабы Христовы, исполняя волю Божию от души,
 
Not with eyeservice, as menpleasers; but as the servants of Christ, doing the will of God from the heart;

служа с усердием, как Господу, а не как людям,
 
With good will doing service, as to the Lord, and not to men:

зная, что каждый, если, что сотворит доброе, то и получит обратно от Господа, будь то раб, будь то свободный.
 
Knowing that whatsoever good thing any man doeth, the same shall he receive of the Lord, whether he be bond or free.

И вы, господа, поступайте с ними так же, отложив угрозы, зная, что и у вас есть Господин на небесах и нет у Него лицеприятия.
 
And, ye masters, do the same things unto them, forbearing threatening: knowing that your Master also is in heaven; neither is there respect of persons with him.

Наконец, укрепляйтесь в Господе и в могуществе силы Его;
 
Finally, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might.

облекитесь во всеоружие Божие, чтобы могли вы противостать козням диавола,
 
Put on the whole armour of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil.

потому что борьба у нас не против крови и плоти, но против начал, против властей, против повелителей этого мира тьмы, против злых духов на небесах.
 
For we wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this world, against spiritual wickedness in high places.

Поэтому возьмите всеоружие Божие, чтобы могли вы оказать сопротивление в день злой и, всё преодолев, устоять.
 
Wherefore take unto you the whole armour of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand.

Итак стойте, опоясав чресла ваши истиной, и облекшись в броню праведности,
 
Stand therefore, having your loins girt about with truth, and having on the breastplate of righteousness;

и обув ноги в готовность благовествовать мир;
 
And your feet shod with the preparation of the gospel of peace;

при всём том взяв щит веры, которым мы сможете угасить все раскалённые стрелы лукавого;
 
Above all, taking the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the wicked.

и шлем спасения возьмите, и меч Духа, что есть слово Божие.
 
And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God:

Всякой молитвой и прошением молитесь во всякое время в Духе, и для этого бодрствуйте со всяким постоянством и молением о всех святых
 
Praying always with all prayer and supplication in the Spirit, and watching thereunto with all perseverance and supplication for all saints;

и о мне, чтобы дано мне было слово, открытыми устами дерзновенно поведать тайну Евангелия,
 
And for me, that utterance may be given unto me, that I may open my mouth boldly, to make known the mystery of the gospel,

ради которой я несу посольство в узах, чтобы я возвестил её с дерзновением, как должно мне возвестить.
 
For which I am an ambassador in bonds: that therein I may speak boldly, as I ought to speak.

А чтобы и вы знали о том, что касается меня, как мои дела, — всё расскажет вам Тихик, возлюбленный брат и верный служитель в Господе,
 
But that ye also may know my affairs, and how I do, Tychicus, a beloved brother and faithful minister in the Lord, shall make known to you all things:

которого я для того именно посылаю к вам, чтобы вы узнали о наших обстоятельствах, и чтобы он утешил сердца ваши.
 
Whom I have sent unto you for the same purpose, that ye might know our affairs, and that he might comfort your hearts.

Мир братьям и любовь с верою от Бога Отца и Господа Иисуса Христа.
 
Peace be to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.

Благодать со всеми любящими Господа нашего Иисуса Христа нерушимо.
 
Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ in sincerity. Amen. { Written from Rome unto the Ephesians by Tychicus. }



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.