Ефесянам 6 глава

Послание Ефесянам
Русского Библейского Центра → King James Bible

 
 

Дети, повинуйтесь родителям — это хорошо перед Господом.
 
Children, obey your parents in the Lord: for this is right.

«Почитай отца и мать» — первая заповедь с обещанием:
 
Honour thy father and mother; (which is the first commandment with promise;)

«И тогда будет тебе во всем удача и долгая жизнь на земле».
 
That it may be well with thee, and thou mayest live long on the earth.

И вы, отцы, растите и воспитывайте детей, как велит Господь. Пусть ваше наставление не будет им досадой.
 
And, ye fathers, provoke not your children to wrath: but bring them up in the nurture and admonition of the Lord.

Рабы, повинуйтесь своим господам на земле со страхом и трепетом, в сердечной простоте, как Христу,
 
Servants, be obedient to them that are your masters according to the flesh, with fear and trembling, in singleness of your heart, as unto Christ;

И не с показной угодливостью льстецов, а как рабы Христовы, со всей душой исполняющие Божью волю.
 
Not with eyeservice, as menpleasers; but as the servants of Christ, doing the will of God from the heart;

Служите по совести, как если бы Господу, а не человеку.
 
With good will doing service, as to the Lord, and not to men:

Помните, что каждому, кто сотворит добро, вернется соразмерно от Господа, рабу или свободному.
 
Knowing that whatsoever good thing any man doeth, the same shall he receive of the Lord, whether he be bond or free.

И вы, господа, со своей стороны делайте то же самое. Откажитесь от мер устрашения. Помните, что на небесах Господь беспристрастный есть и у вас.
 
And, ye masters, do the same things unto them, forbearing threatening: knowing that your Master also is in heaven; neither is there respect of persons with him.

Наконец, братья, черпайте силу в Господе, в Его могуществе.
 
Finally, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might.

Берите на вооружение Божий доспех, тогда будете успешно противостоять козням Дьявола.
 
Put on the whole armour of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil.

Мы сражаемся не против людей, живущих на земле, а против начал, против властей, против державных повелителей тьмы века сего, против духов злобы поднебесной.
 
For we wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this world, against spiritual wickedness in high places.

Возьмите на вооружение Божий доспех, он поможет вам крепко держаться в окаянный день и, все преодолев, выстоять.
 
Wherefore take unto you the whole armour of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand.

Встаньте же, повяжитесь поясом. Истина — ваш пояс, праведность — кольчуга,
 
Stand therefore, having your loins girt about with truth, and having on the breastplate of righteousness;

Готовность идти с евангельской вестью о мире — сандалии.
 
And your feet shod with the preparation of the gospel of peace;

Вдобавок заслонитесь щитом веры, способным гасить зажигательные снаряды Окаянного.
 
Above all, taking the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the wicked.

Есть у вас и шлем спасения, и от Духа меч — Слово Божье.
 
And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God:

Когда молитесь, молитву и прошение всегда согласуйте с Духом. Никогда не забывайте находить время для предстояний за весь святой народ.
 
Praying always with all prayer and supplication in the Spirit, and watching thereunto with all perseverance and supplication for all saints;

Молитесь и за меня, чтобы дано было мне вдохновенной речью из моих уст бесстрашно открывать тайну евангелия:
 
And for me, that utterance may be given unto me, that I may open my mouth boldly, to make known the mystery of the gospel,

Ему я посол в узах и не могу не проповедовать. Молитесь о бесстрашии моего слова.
 
For which I am an ambassador in bonds: that therein I may speak boldly, as I ought to speak.

А о моих обстоятельствах и трудах, чтобы и вы о них знали, расскажет вам подробно Тихик, близкий мне брат и верный служитель Господа.
 
But that ye also may know my affairs, and how I do, Tychicus, a beloved brother and faithful minister in the Lord, shall make known to you all things:

Я именно с тем и послал его, чтобы он известил вас обо мне и порадовал ваши сердца.
 
Whom I have sent unto you for the same purpose, that ye might know our affairs, and that he might comfort your hearts.

Мир братьям, любовь и вера от Бога Отца и Господа Иисуса Христа!
 
Peace be to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.

Благодать да будет со всеми, кто безгранично любит Господа нашего Иисуса Христа!
 
Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ in sincerity. Amen. { Written from Rome unto the Ephesians by Tychicus. }



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.