Исход 3 глава

Исход, Пятикнижие Моисея
Синодальный перевод → Елизаветинская на русском

 
 

Моисей пас овец у Иофора, тестя своего, священника Мадиамского. Однажды провёл он стадо далеко в пустыню и пришёл к горе Божией, Хориву.
 
Моисей же бяше пасый овцы иофора тестя своего, священника мадиамска: и гнаше овцы в пустыню, и прииде в гору Божию хорив.

И явился ему Ангел Господень в пламени огня из среды тернового куста. И увидел он, что терновый куст горит огнём, но куст не сгорает.
 
Явися же ему ангел Господнь в пламени огненне из купины: и видит, яко купина горит огнем, купина же не сгараше.

Моисей сказал: пойду и посмотрю на сие великое явление, отчего куст не сгорает.
 
Рече же моисей: мимошед увижду видение великое сие, яко не сгарает купина.

Господь увидел, что он идёт смотреть, и воззвал к нему Бог из среды куста, и сказал: Моисей! Моисей! Он сказал: вот я!
 
Егда же виде Господь, яко приступает видети, воззва его Господь из купины, глаголя: моисее, моисее. Он же рече: что есть, Господи?

И сказал Бог: не подходи сюда; сними обувь твою с ног твоих, ибо место, на котором ты стоишь, есть земля святая.
 
Он же рече: не приближайся семо: изуй сапоги от ног твоих: место бо, на немже ты стоиши, земля свята есть.

И сказал: Я Бог отца твоего, Бог Авраама, Бог Исаака и Бог Иакова. Моисей закрыл лицо своё, потому что боялся воззреть на Бога.
 
И рече ему: аз есмь Бог отца твоего, Бог авраамов и Бог исааков и Бог иаковль. Отврати же моисей лице свое: благоговеяше бо воззрети пред Бога.

И сказал Господь: Я увидел страдание народа Моего в Египте и услышал вопль его от приставников его; Я знаю скорби его
 
Рече же Господь к моисею: видя видех озлобление людий моих, иже во египте, и вопль их услышах от дел приставников: уведех болезнь их,

и иду избавить его от руки Египтян и вывести его из земли сей в землю хорошую и пространную, где течёт молоко и мёд, в землю Хананеев, Хеттеев, Аморреев, Ферезеев, Евеев и Иевусеев.
 
и снидох изяти их от руку египетску, и извести я из земли тоя, и ввести их в землю благу и многу, в землю кипящую млеком и медом, в место хананейско и хеттейско, и аморрейско и ферезейско, и гергесейско и евейско и иевусейско:

И вот, уже вопль сынов Израилевых дошёл до Меня, и Я вижу угнетение, каким угнетают их Египтяне.
 
и се, ныне вопль сынов израилевых прииде ко мне, и аз видех тугу, еюже египтяне стужают им:

Итак, пойди: Я пошлю тебя к фараону; и выведи из Египта народ Мой, сынов Израилевых.
 
и ныне гряди, да послю тя к фараону царю египетскому, и изведеши люди моя, сыны израилевы из земли египетския.

Моисей сказал Богу: кто я, чтобы мне идти к фараону и вывести из Египта сынов Израилевых?
 
И рече моисей к Богу: кто есмь аз, яко да пойду к фараону царю египетскому, и яко да изведу сыны израилевы от земли египетския?

И сказал Бог: Я буду с тобою, и вот тебе знамение, что Я послал тебя: когда ты выведешь народ из Египта, вы совершите служение Богу на этой горе.
 
Рече же Бог к моисею, глаголя: яко буду с тобою: и сие тебе знамение, яко аз тя посылаю: внегда извести тебе люди моя из египта, и помолитеся Богу в горе сей.

И сказал Моисей Богу: вот, я приду к сынам Израилевым и скажу им: «Бог отцов ваших послал меня к вам». А они скажут мне: «как Ему имя?» Что сказать мне им?
 
И рече моисей к Богу: се, аз пойду к сыном израилевым и реку к ним: Бог отец наших посла мя к вам: и аще вопросят мя, что имя ему, что реку к ним?

Бог сказал Моисею: Я есмь Сущий. И сказал: так скажи сынам Израилевым: Сущий послал меня к вам.
 
И рече Бог к моисею, глаголя: аз есмь сый. И рече: тако речеши сыном израилевым: сый посла мя к вам.

И сказал ещё Бог Моисею: так скажи сынам Израилевым: Господь, Бог отцов ваших, Бог Авраама, Бог Исаака и Бог Иакова, послал меня к вам. Вот имя Моё навеки, и памятование обо Мне из рода в род.
 
И рече Бог паки к моисею: тако речеши сыном израилевым: Господь Бог отец наших, Бог авраамов и Бог исааков и Бог иаковль, посла мя к вам: сие мое есть имя вечное и память родов родом:

Пойди, собери старейшин Израилевых и скажи им: Господь, Бог отцов ваших, явился мне, Бог Авраама, Исаака и Иакова, и сказал: Я посетил вас и увидел, что делается с вами в Египте.
 
пришед убо собери старцы сынов израилевых и рцы к ним: Господь Бог отец наших явися мне, Бог авраамов и Бог исааков и Бог иаковль, глаголя: присещением присетих вас, и елика случишася вам во египте:

И сказал: Я выведу вас от угнетения Египетского в землю Хананеев, Хеттеев, Аморреев, Ферезеев, Евеев и Иевусеев, в землю, где течёт молоко и мёд.
 
и рече: изведу вас от озлобления египетскаго в землю хананейску и хеттейску, и аморрейску и ферезейску, и гергесейску и евейску и иевусейску, в землю кипящую млеком и медом:

И они послушают голоса твоего, и пойдёшь ты и старейшины Израилевы к царю Египетскому, и скажете ему: Господь, Бог Евреев, призвал нас; итак, отпусти нас в пустыню, на три дня пути, чтобы принести жертву Господу, Богу нашему.
 
и послушают гласа твоего, и внидеши ты и старейшины израилевы к фараону царю египетскому, и речеши к нему: Господь Бог еврейский воззва нас: да пойдем убо путем трех дний в пустыню, да пожрем Господу Богу нашему:

Но Я знаю, что царь Египетский не позволит вам идти, если не принудить его рукою крепкою;
 
аз же вем, яко не отпустит вас фараон царь египетский пойти, аще не рукою крепкою:

и простру руку Мою и поражу Египет всеми чудесами Моими, которые сделаю среди него; и после того он отпустит вас.
 
и простер руку мою, поражу египтяны всеми чудесы моими, яже сотворю в них: и по сих отпустит вы,

И дам народу сему милость в глазах Египтян; и когда пойдёте, то пойдёте не с пустыми руками:
 
и дам благодать людем сим пред египтяны: егда же пойдете, не отидете тщы:

каждая женщина выпросит у соседки своей и у живущей в доме её вещей серебряных и вещей золотых, и одежд, и вы нарядите ими и сыновей ваших и дочерей ваших, и оберёте Египтян.
 
но да испросит жена от соседы и подруги своея сосуды сребряны и златы, и ризы: и украсите сыны вашя и дщери вашя, и оберите египтян.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.