Осия 9 глава

Книга пророка Осии
Cовременный перевод WBTC → Елизаветинская Библия

 
 

Не радуйся, Израиль! Не восторгайся, как другие народы! Ты отвернулся от Бога своего и стал, как блудница. Ты любишь блудодействовать на каждом гумне.
 
Не ра́дѹйсѧ, ї҆и҃лю, ни весели́сѧ ѩ҆́коже лю́дїе, поне́же соблѹди́лъ є҆сѝ ѿ гд҇а бг҃а твоегѡ̀: возлюби́лъ є҆сѝ даѧ҄нїѧ на всѧ́цѣмъ гѹмнѣ̀ пшени́цы.

Но зерно с этих токов не прокормит Израиль. Не получит он и вина в избытке.
 
Гѹмно̀ и҆ точи́ло не позна̀ и҆́хъ, и҆ вїно̀ солга̀ и҆̀мъ.

Израильтяне не останутся на земле Господа. Ефрем вернётся в Египет. Они будут есть в Ассирии нечистую пищу, которую есть не следует.
 
Не всели́шасѧ на землѝ гд҇ни: всели́сѧ є҆фре́мъ во є҆гѵ́птѣ, и҆ во а҆ссѷрі́ахъ снѣдѧ́тъ нечи҄стаѧ.

Не будут израильтяне возливать вино на алтарь Господа. Они не будут возлагать Ему жертвоприношения. Хлеб от скорбящих не может быть жертвоприношением, ибо он оскверняет людей. Их хлеб не придёт в храм Божий, так как его едва хватит им самим на пропитание.
 
Не возлїѧ́ша гд҇еви вїна̀, и҆ не ѹ҆слади́шасѧ є҆мѹ̀ трє́бы и҆́хъ, ѩ҆́кѡ хлѣ́бъ жа́лости и҆̀мъ: всѝ ѩ҆дѹ́щїи ты҄ѧ ѡ҆сквернѧ́тсѧ: поне́же хлѣ́бы и҆́хъ дѹ́шъ и҆́хъ, не вни́дѹтъ въ до́мъ гд҇ень.

Израильтяне не смогут праздновать и отмечать праздники Господни.
 
Что̀ сотворитѐ во дне́хъ торжества̀ и҆ въ де́нь пра́здника гд҇нѧ;

Израиль будет полностью уничтожен. Египет подберёт его останки, а Мемфис их похоронит. Сокровища их из серебра порастут сорняками, а шатры их зарастут шипами.
 
Сегѡ̀ ра́ди, сѐ, по́йдѹтъ ѿ трѹда̀ є҆гѵ́петска, и҆ прїи́метъ и҆̀хъ ме́мфїсъ, и҆ погребе́тъ ѧ҆̀ махма́съ: сребро̀ и҆́хъ па́гѹба наслѣ́дитъ, те́рнїе во дворѣ́хъ и҆́хъ.

Пророк говорит: "Израиль, пойми, пришло время расплаты. Настало время тебе заплатить за зло, которое ты совершил". Но народ Израиля говорит: "Глуп пророк, выдающий себя за вдохновенного духом Божьим, безумен из-за беззаконий твоих и враждебности". Пророк говорит: "Вы будете наказаны за беззакония ваши и враждебность".
 
Приспѣ́ша дні́е ѿмще́нїѧ твоегѡ̀, прїидо́ша дні́е воздаѧ́нїѧ твоегѡ̀, и҆ ѡ҆ѕло́битсѧ ї҆и҃ль, ѩ҆́коже проро́къ и҆зѹмле́нный, человѣ́къ дѹ́хомъ носи́мый: ѿ мно́жества непра́вдъ твои́хъ ѹ҆мно́жисѧ и҆зѹмле́нїе твоѐ.

Бог и пророки — стражи Ефрема, но на пути его много капканов. Люди ненавидят пророка даже в доме Господа его.
 
Стра́жъ є҆фре́мъ съ бг҃омъ, проро́къ прѹгло̀ стропти́во на всѣ́хъ пѹте́хъ є҆гѡ̀: и҆зѹмле́нїе въ домѹ̀ бж҃їи ѹ҆тверди́ша.

Израильтяне глубоко погрязли в подкупе, как во времена Гивы. Бог вспомнит их нечестивость и накажет их за грехи.
 
Растлѣ́шасѧ по днє́мъ хо́лма: воспомѧне́тъ непра҄вды и҆́хъ, ѿмсти́тъ грѣхѝ и҆́хъ.

Когда Я нашёл Израиль, он был для Меня, как виноград в пустыне, а предки твои были, как первый инжир. Но они пришли в Ваалфегору и посвятили себя Ваалу; и сами стали мерзкими, как идолы, которых они возлюбили.
 
ѩ҆́коже гре́знъ въ пѹсты́ни ѡ҆брѣто́хъ ї҆и҃лѧ и҆ ѩ҆́кѡ стра́жа на смоко́вницѣ ра́ннѧго ѹ҆ви́дѣхъ ѻ҆тцы̀ и҆́хъ: ті́и внидо́ша ко веельфегѡ́рѹ и҆ ѿчѹжди́шасѧ на стыдѣ́нїе, и҆ бы́ша ме́рзостнїи ѩ҆́коже возлю́бленнїи.

И упорхнёт слава ефремлян, как птица. Не будет ни зачатия, ни беременности, ни родов.
 
Е҆фре́мъ ѩ҆́кѡ пти́ца ѿлетѣ̀, сла҄вы и҆́хъ ѿ порожде́нїй и҆ болѣ́зней и҆ ѿ зача́тїй.

А если им и удастся воспитать своих детей, Я отниму их прежде, чем успеют они вырасти. Я покину их, и останутся у них одни несчастья.
 
Тѣ́мже а҆́ще и҆ воско́рмѧтъ ча҄да своѧ҄, безча҄дны бѹ́дѹтъ ѿ человѣ҄къ: поне́же и҆ лю́тѣ и҆̀мъ є҆́сть, (занѐ ѡ҆ста́вихъ ѧ҆̀,) пло́ть моѧ̀ ѿ ни́хъ.

Я вижу, как Ефрем заводит своих детей в ловушку к убийце.
 
Е҆фре́мъ, ѩ҆́коже ви́дѣхъ, въ лови́твѹ предпоста́виша ча҄да своѧ҄, и҆ є҆фре́мъ є҆́же и҆звестѝ на заколе́нїе ча҄да своѧ҄.

Господи, дай им то, что Ты желаешь. Дай им утробу, неспособную родить детей, и грудь, в которой нет молока.
 
Да́ждь и҆̀мъ, гд҇и: что̀ да́си и҆̀мъ; да́ждь и҆̀мъ ѹ҆тро́бѹ неплодѧ́щѹю и҆ сосцы̀ сѹ҄хи.

Всё их зло — в Галгале, Я возненавидел их там. Я заставлю их покинуть мой дом за их злые дела. Я не буду любить их более. Их предводители — отступники.
 
Всѧ҄ ѕлѡ́бы и҆́хъ во галга́лѣхъ, ѩ҆́кѡ та́мѡ и҆̀хъ возненави́дѣхъ за ѕлѡ́бы начина́нїй и҆́хъ: и҆з̾ до́мѹ моегѡ̀ и҆зженѹ̀ ѧ҆̀, (ксемѹ̀) не приложѹ̀ люби́ти и҆̀хъ:

Ефрем будет наказан. Иссох корень их, и не будет у них больше потомства. А если они и родят, Я умерщвлю их ненаглядных детей.
 
всѝ кнѧ҄зи и҆́хъ непокори́ви. Поболѣ̀ є҆фре́мъ: коре́нїе є҆гѡ̀ и҆зсхо́ша, плода̀ ксемѹ̀ да не принесе́тъ: поне́же а҆́ще и҆ породѧ́тъ, побїю̀ вожделѣ҄ннаѧ ѹ҆тро́бъ и҆́хъ.

Эти люди не будут слушать моего Бога, и Он отвергнет их. И они будут бродить между народами, не имея дома.
 
Ѿри́нетъ ѧ҆̀ бг҃ъ, ѩ҆́кѡ не послѹ́шаша є҆гѡ̀, и҆ бѹ́дѹтъ заблѹжда́ющїи въ ѩ҆зы́цѣхъ.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.