1 Коринфянам 8 глава

Первое послание Коринфянам
Cовременный перевод WBTC → New King James Version

 
 

Что же касается приношения идолам, то мы знаем, что "у всех нас есть знания". Знание заставляет людей раздуваться в гордости, любовь же помогает людям становиться сильнее.
 
Now concerning things offered to idols: We know that we all have knowledge. Knowledge [a]puffs up, but love [b]edifies.

Если кто думает, что знает что-нибудь, то ничего тот ещё не знает, как надо знать.
 
And if anyone thinks that he knows anything, he knows nothing yet as he ought to know.

Но если кто любит Бога, то известен он Ему.
 
But if anyone loves God, this one is known by Him.

Итак, по поводу пищи мы знаем, что "идол в мире — ничто" и что "есть только один Бог".
 
Therefore concerning the eating of things offered to idols, we know that an idol is nothing in the world, and that there is no other God but one.

И даже хотя существуют так называемые "боги", будь то на земле или в небесах (а на самом деле есть множество "богов" и множество "господ"),
 
For even if there are so-called gods, whether in heaven or on earth (as there are many gods and many lords),

для нас существует только один Бог-Отец и один Господь Иисус Христос. Через Него существует всё, и через Него мы живы.
 
yet for us there is one God, the Father, of whom are all things, and we for Him; and one Lord Jesus Christ, through whom are all things, and through whom we live.

Но не все имеют это знание. Некоторые до недавнего времени ещё поклонялись идолам, и когда они едят жертвенное мясо, то считают это поклонением идолам, и их чувствительная совесть становится нечистой.
 
However, there is not in everyone that knowledge; for some, with consciousness of the idol, until now eat it as a thing offered to an idol; and their conscience, being weak, is defiled.

Но пища не приблизит нас к Богу. Если мы не едим, то нам нисколько не хуже; как если и едим мы, то нам нисколько не лучше.
 
But food does not commend us to God; for neither if we eat are we the better, nor if we do not eat are we the worse.

Смотрите только, чтобы это ваше право не вынудило тех, кто слаб духом, впасть в грех.
 
But beware lest somehow this liberty of yours become a [c]stumbling block to those who are weak.

Ибо, если кто-то, у кого чувствительная совесть, увидит, что вы, наделённые знанием, едите в языческом храме, то разве это не поощрит его начать есть мясо, принесённое в жертву идолам?
 
For if anyone sees you who have knowledge eating in an idol’s temple, will not the conscience of him who is weak be emboldened to eat those things offered to idols?

Тот, кто слаб, уничтожен будет от ваших познаний, тот самый брат ваш, за кого умер Христос!
 
And because of your knowledge shall the weak brother perish, for whom Christ died?

И греша таким образом против своих братьев и уязвляя их чувствительную совесть, вы грешите против Христа.
 
But when you thus sin against the brethren, and wound their weak conscience, you sin against Christ.

И потому, если пища побуждает брата моего грешить, то я никогда больше не буду есть мяса, чтобы не ввести брата моего в грех.
 
Therefore, if food makes my brother stumble, I will never again eat meat, lest I make my brother stumble.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.