1 Коринфянам 8 глава

Первое послание Коринфянам
Cовременный перевод WBTC → Елизаветинская Библия

 
 

Что же касается приношения идолам, то мы знаем, что "у всех нас есть знания". Знание заставляет людей раздуваться в гордости, любовь же помогает людям становиться сильнее.
 
Ѡ҆ ї҆дѡложе́ртвенныхъ же вѣ́мы: ѩ҆́кѡ всѝ ра́зѹмъ и҆́мамы. Ра́зѹмъ (ѹ҆́бѡ) кичи́тъ, а҆ любы̀ созида́етъ.

Если кто думает, что знает что-нибудь, то ничего тот ещё не знает, как надо знать.
 
А҆́ще ли кто̀ мни́тсѧ вѣ́дѣти что̀, не ѹ҆̀ что̀ разѹмѣ̀, ѩ҆́коже подоба́етъ разѹмѣ́ти:

Но если кто любит Бога, то известен он Ему.
 
а҆́ще же кто̀ лю́битъ бг҃а, се́й позна́нъ бы́сть ѿ негѡ̀.

Итак, по поводу пищи мы знаем, что "идол в мире — ничто" и что "есть только один Бог".
 
Ѡ҆ ѩ҆де́нїи же ї҆дѡложе́ртвенныхъ вѣ́мы, ѩ҆́кѡ їдѡлъ ничто́же є҆́сть въ мі́рѣ, и҆ ѩ҆́кѡ никто́же бг҃ъ и҆́нъ, то́кмѡ є҆ди́нъ.

И даже хотя существуют так называемые "боги", будь то на земле или в небесах (а на самом деле есть множество "богов" и множество "господ"),
 
А҆́ще бо и҆ сѹ́ть глаго́лемїи бо́зи, и҆лѝ на небесѝ, и҆лѝ на землѝ: ѩ҆́коже сѹ́ть бо́зи мно́зи и҆ госпо́дїе мно́зи:

для нас существует только один Бог-Отец и один Господь Иисус Христос. Через Него существует всё, и через Него мы живы.
 
но на́мъ є҆ди́нъ бг҃ъ ѻ҆ц҃ъ, и҆з̾ негѡ́же всѧ҄, и҆ мы̀ ѹ҆ негѡ̀, и҆ є҆ди́нъ гд҇ь ї҆и҃съ хр҇то́съ, и҆́мже всѧ҄, и҆ мы̀ тѣ́мъ.

Но не все имеют это знание. Некоторые до недавнего времени ещё поклонялись идолам, и когда они едят жертвенное мясо, то считают это поклонением идолам, и их чувствительная совесть становится нечистой.
 
Но не во всѣ́хъ ра́зѹмъ: нѣ́цыи же со́вѣстїю їдѡлскою да́же досе́лѣ ѩ҆́коже ї҆дѡложе́ртвенное ѩ҆дѧ́тъ, и҆ со́вѣсть и҆́хъ, немощна̀ сѹ́щи, скверни́тсѧ.

Но пища не приблизит нас к Богу. Если мы не едим, то нам нисколько не хуже; как если и едим мы, то нам нисколько не лучше.
 
(За҄ 140.) Бра́шно же на́съ не поставлѧ́етъ пред̾ бг҃омъ: ниже́ бо а҆́ще ѩ҆́мы, и҆збы́точествѹемъ: нижѐ а҆́ще не ѩ҆́мы, лиша́емсѧ.

Смотрите только, чтобы это ваше право не вынудило тех, кто слаб духом, впасть в грех.
 
Блюди́те же, да не ка́кѡ вла́сть ва́ша сїѧ̀ преткнове́нїе бѹ́детъ немощны́мъ.

Ибо, если кто-то, у кого чувствительная совесть, увидит, что вы, наделённые знанием, едите в языческом храме, то разве это не поощрит его начать есть мясо, принесённое в жертву идолам?
 
А҆́ще бо кто̀ ви́дитъ тѧ̀, и҆мѹ́ща ра́зѹмъ, въ тре́бищи возлежа́ща, не со́вѣсть ли є҆гѡ̀ немощна̀ сѹ́щи сози́ждетсѧ ї҆дѡложе́ртвєннаѧ ѩ҆́сти;

Тот, кто слаб, уничтожен будет от ваших познаний, тот самый брат ваш, за кого умер Христос!
 
И҆ поги́бнетъ немощны́й бра́тъ въ твое́мъ ра́зѹмѣ, є҆гѡ́же ра́ди хр҇то́съ ѹ҆́мре.

И греша таким образом против своих братьев и уязвляя их чувствительную совесть, вы грешите против Христа.
 
Та́кожде согрѣша́юще въ бра́тїю и҆ бїю́ще и҆́хъ со́вѣсть не́мощнѹ сѹ́щѹ, во хр҇та̀ согрѣша́ете.

И потому, если пища побуждает брата моего грешить, то я никогда больше не буду есть мяса, чтобы не ввести брата моего в грех.
 
Тѣ́мже а҆́ще бра́шно соблазнѧ́етъ бра́та моего̀, не и҆́мамъ ѩ҆́сти мѧ́са во вѣ́ки, да не соблазню̀ бра́та моего̀.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.