1 И вот еще что, братья. Вы узнали[1] от нас, как надо вам жить, чтобы угождать Богу. Вы так и живете.[2] Но мы просим, во имя Господа Иисуса призываем вас, еще более совершенствоваться[3] в этом.
2 Вы ведь помните, какие заповеди[4] дали мы вам властью Господа Иисуса.
3 Бог хочет вашего освящения, хочет, чтобы вы берегли себя[5] от распутства
4 и чтобы каждый из вас властвовал над своим телом, сохраняя его в святости и чести,[6]
5 не уступая грубой похоти[7] своей, как язычники, не знающие Бога.
6 Никто не должен тут причинять зла ближнему своему и обманывать его,[8] ведь за всё за это накажет Господь[9] (мы уже говорили и предупреждали вас об этом).
7 Не для того нас Господь призвал, чтобы в нечистоте мы оставались, но чтобы жили свято.[10]
8 А отвергающий это не человека отвергает, а Бога, дающего вам Духа Своего Святого.
9 Не видим нужды писать вам о братолюбии: вы уже научены Богом Самим любить друг друга.
10 Вы так и относитесь ко всем братьям во всей Македонии. Но мы просим вас, братья: пусть ваша любовь друг ко другу будет еще сильнее,[11]
11 и старайтесь жить тихо и мирно, занимаясь своими делами и [собственными] руками зарабатывая себе на жизнь, как мы вам наказывали.
12 Тогда вас будут уважать и неверующие, и в тягость вы никому не будете.[12]
13 Теперь об усопших.[13] Мы хотим, чтобы вы знали, братья, что ждет их, и не горевали, как иные, надежды не имеющие.
14 Мы ведь верим, что как Иисус умер и воскрес, так и всех усопших Бог поведет[14] через Иисуса к тому, чтобы они были с Ним.
15 И вот в чем заверяем мы вас словом Господним: те из нас, кто доживет[15] до пришествия Господа, не опередят уже упокоившихся в Боге.
16 При зове пробуждающем, при гласе архангела и звуках Божией трубы, когда сойдет с небес Сам Господь, первыми воскреснут умершие во Христе,
17 а потом и мы, оставшиеся в живых,[16] будем вознесены вместе с ними на облаках в небеса для встречи с Господом,[17] чтобы остаться с Ним навсегда.
Примечания:
1 [1] ↑ — Букв.: приняли.
1 [2] ↑ — Некот. рукописи опускают: вы так и живете.
1 [3] ↑ — Или: преуспевать.
2 [4] ↑ — Букв.: знаете, какие повеления/наставления/указания.
3 [5] ↑ — Или: сторонились/береглись.
4 [6] ↑ — Друг. возм. пер.: и каждый из вас знал, как жить со своей женой в святости и чести; букв.: чтобы каждый из вас умел владеть своим сосудом/орудием в святости и чести.
5 [7] ↑ — Букв.: не в страсти похоти.
6 [8] ↑ — Букв.: не переступать (границ) и не извлекать выгоды в (этом) деле за счет своего брата.
6 [9] ↑ — Букв.: ибо Господь — мститель за всё это.
7 [10] ↑ — Букв.: призвал не к нечистоте, а в освящение.
10 [11] ↑ — Букв .: призываем вас, братья, преуспевать еще более.
12 [12] ↑ — Букв.: поступали благопристойно (или: вели жизнь, достойную уважения) перед внешними и ни в чем/ни в ком не имели нужды.
14 [14] ↑ — Или: приведет.
17 [16] ↑ — Некот. рукописи опускают: оставшиеся в живых.
17 [17] ↑ — Букв.: вместе с ними унесены будем в/на облаке в воздух для встречи с Господом.
18 [18] ↑ — Или: ободряйте.
18 [19] ↑ — Букв.: этими словами.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:
Ctrl + Enter
Первое послание апостола Павла христианам в Фессалонике, 4 глава. Под редакцией Кулаковых.
Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте.

Публикуется с разрешения ИПБ им. Кулакова.
Библия (Современный русский перевод, ИПБ им. Кулакова.)
© 2015, 2021.