1-ы Карынфянаў 13 глава

Першы ліст да Карынфянаў Апостала Паўла
Пераклад Анатоля Клышкi → Перевод Еп. Кассиана

 
 

Калі я гавару на мовах людзей і Анёлаў, але любові не маю, — то я стаў звонкай меддзю ці гулкімі літаўрамі.
 
Если я языками человеческими говорю и ангельскими, но любви не имею, — сделался я медью звучащею и кимвалом звенящим.

І калі я маю дар прароцтва і ведаю ўсе таямніцы і ўсё веданне, і калі маю ўсю веру, так каб і горы перастаўляць, а любові не маю, — я нішто.
 
И если я имею пророчество и постигаю все тайны и всё знание, и если имею всю веру так, чтобы и горы переставлять, но любви не имею, — я ничто,

І нават калі я раздам усю сваю маёмасць на пракорм бедным, і калі аддам сваё цела, каб мяне пахвалілі12, а любові не маю, то няма мне ніякай карысці.
 
И если я раздам всё имение мое, и если предам тело мое на сожжение, но любви не имею, — нет мне никакой пользы.

Любоў доўга церпіць, любоў міласэрная, любоў не зайздросціць, не выхваляецца, не надзімаецца,
 
Любовь долготерпит, милосердствует любовь, не ревнует любовь, не кичится, не надмевается,

не паводзіць сябе непрыстойна, не шукае свайго; не раздражняецца, не думае ліха,
 
не поступает бесчинно, не ищет своего, не раздражается, не ведёт счёт злу,

не радуецца няправеднасці, але радуецца разам з праўдай;
 
не радуется неправде, но сорадуется истине;

усё пакрывае, усяму верыць, на ўсё спадзяецца, усё вытрымлівае.
 
всё покрывает, всему верит, на всё надеется, всё переносит.

Любоў ніколі не праходзіць; а калі прароцтвы — яны знікнуць, калі мовы — яны змоўкнуць, калі веды — яны стануць непатрэбнымі.
 
Любовь никогда не кончается. А пророчества? они будут упразднены; языки? они прекратятся; знание? оно будет упразднено.

Бо мы ведаем часткова і прарочым часткова.
 
Ибо мы знаем отчасти и пророчествуем отчасти.

Калі ж прыйдзе дасканалае, — [тады] тое, што частковае, знікне.
 
Когда же придет совершенное, — то, что отчасти, будет упразднено,

Калі я быў дзіцем, я гаварыў як дзіця, думаў як дзіця, разважаў як дзіця; калі я стаў мужчынам, я пакінуў дзіцячае.
 
Когда я был младенцем, я говорил, как младенец, рассуждал, как младенец. Когда я стал мужем, я упразднил младенческое.

Бо цяпер мы глядзім на адлюстраванне няпэўна, тады ж — тварам у твар; цяпер я ведаю часткова, тады ж пазнаю поўнасцю, як і сам я пазнаны.
 
Ибо теперь мы видим гадательно в зеркале, тогда же — лицом к лицу; теперь я знаю отчасти, тогда же познаю подобно тому, как и я был познан.

А цяпер застаюцца вера, надзея, любоў — гэтыя тры, але найбольшая з іх — любоў.
 
Но теперь пребывают вера, надежда, любовь, эти три, но большая из них любовь.

Примечания:

 
Пераклад Анатоля Клышкi
3 12: У некат. рукап.: спалілі.
 
 


2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.