Числа 11 глава

Числа, Пятикнижие Моисея
Под редакцией Кулаковых → Пераклад Яна Станкевіча

 
 

В то время израильтяне повели себя подобно тем людям, которые выражают свое недовольство ГОСПОДУ по поводу любых неприятностей.1 Услышал это ГОСПОДЬ и вознегодовал. И тогда огонь, Им ниспосланный, вспыхнул среди возроптавших и начал бушевать на краю стана.
 
І як гэты люд быў як наракальнікі, дык гэта было ліха ў вушшу СПАДАРОВЫМ; і СПАДАР пачуў, і ўзгарэўся гнеў Ягоны, і загарэлася памеж іх цяпло СПАДАРОВА, і пачало жэрці ў канцу табару.

Люди возопили и бросились к Моисею. Воззвал Моисей к ГОСПОДУ — и погас огонь.
 
І загаласіў люд да Масея, і памаліўся Масей СПАДАРУ, і згаела цяпло.

(Место это назвали Тавера,2 пожарище, ибо там среди них вспыхнул огонь ГОСПОДЕНЬ.)
 
І назваў імя месца таго: Тавера, бо загарэлася ў іх цяпло СПАДАРОВА.

Люди пришлые, примкнувшие к израильтянам при исходе из Египта, стали выказывать вожделение лучшей пищи. Вслед за ними возопили вновь и сыны Израилевы. «О если бы у нас было мясо! — стенали они. —
 
І зборышча мешанае, каторае было сярод іх, угалілася галеньням, і селі й плакалі; таксама сынове Ізраелявы, і казалі: «Хто дасьць нам есьці мяса?

Мы же помним, как ели рыбу в Египте — она доставалась нам даром, — и огурцы, и арбузы,3 и лук-порей, и чеснок, и лук репчатый.
 
Мы памятуем рыбу, каторую ў Ягіпце мы елі дарма, гуркі а дыні а пор, цыбулю а часнок.

А теперь в пустыне мы совсем иссохли — ничего, кроме манны, не видим».
 
А цяпер душа наша высьмягла; нічога няма, апрача тога, што на манну вочы нашы».

(Эта манна была похожа на семя кориандра, молочно-белого цвета.4
 
А манна падобная да корыяндравага насеньня, выглядам, як выгляд бдолаха.

По утрам люди собирали ее, чтобы молоть в жерновах или в ступках толочь, а потом варили в котлах или делали из нее лепешки, по вкусу как оладьи с маслом.
 
Люд разыходзіўся і зьбіраў яе, і малоў у жорнах альбо тоўк у ступе, і варыў у казане, і пёк ізь яе перапечкі; і быў смак яе, як смак сьвежае алівы.

Манна выпадала на стан вместе с ночной росой.)
 
І як раса зыходзіла на табар ночы, тады зыходзіла на яго й манна.

Моисей слышал ропот и вопли людей: каждая семья плакала у входа в шатры свои. Велико было негодование ГОСПОДА, и Моисей был сильно огорчен.5
 
І чуў Масей, што люд плакаў па радзімах сваіх, кажны ля ўходу будану свайго; і надта ўзгарэўся гнеў СПАДАРОЎ, і гэта было ліха ў ваччу Масея.

Поэтому сказал он ГОСПОДУ: «Зачем Ты навел беду эту на раба Своего? Чем провинился я перед Тобой, что Ты оставляешь меня одного нести бремя всего народа?
 
І сказаў Масей СПАДАРУ: «Чаму Ты ліха чыніш слузе Свайму? І чаму я ня прыдбаў ласкі ў ваччу Тваім, што Ты ўзлажыў цяжар усяго люду гэтага на мяне?

Разве я мать им? Разве я родил их, что Ты обязал меня нести их на руках, — как кормилица носит младенца, — в ту страну, которую Ты отцам их пообещал?
 
Ціж я зачаў увесь гэты люд? і ціж я нарадзіў яго, што Ты імне кажаш: "Насі яго на ўлоньню сваім, як нянька носе сысуна, да зямлі, каторую Ты прысягаў бацьком ягоным?"

Да откуда же мне взять столько мяса, чтобы накормить весь народ? А они плачутся: „Дай нам мяса, накорми нас!“
 
Скуль імне мяса, каб даць усяму люду гэтаму? Бо яны плачуць перад імною, кажучы: "Дай нам мяса есьці".

Весь народ сей — слишком тяжкое бремя для меня, не понести мне его одному!
 
Не магу я адзін адзінюсенькі несьці ўсяго люду гэтага, бо ён лішне цяжкі імне.

Если Ты хочешь и впредь так со мной поступать, тогда убей меня поскорее! Сделай это, коли обрел я благоволение Твое, дабы мне избавиться от горя, меня терзающего ».
 
І як гэтак Ты робіш імне, то валей забіць, забі мяне, калі я прыдбаў ласку ў ваччу Тваім, і каб імне ня бачыць гароты свае».

ГОСПОДЬ сказал Моисею: «Собери семьдесят человек из числа старейшин Израиля, о которых знаешь, что они мудрые старейшины и приставники народа; призови их к Шатру Откровения, пусть станут они там вместе с тобой.
 
І сказаў СПАДАР Масею: «Зьбяры Імне семдзясят мужоў із старцоў Ізраелявых, каторых ты знаеш, што яны старцы люду а нагляднікі яго, і вазьмі іх да вітальні збору, і хай стануць там із табою.

Тогда сойду Я к вам и буду говорить там с тобою. Возьму от Того Духа, Который на тебе, и ниспошлю Его на этих семьдесят человек. Они помогут тебе нести бремя народа сего, чтобы ты не один это делал.
 
Я зыйду, і буду гутарыць там із табою, і вазьму з Духа, каторы на табе, і ўзлажу на іх, і будуць насіць із табою цяжар люду, і ня будзеш насіць ты адзінюсенькі.

А народу скажи: „Освятитесь, чтобы быть вам готовыми к завтрашнему дню, — будете есть мясо. Вы же хотели, чтобы услышал вас ГОСПОДЬ, когда вопили: „Если бы только было у нас мясо! И точно — в Египте жилось нам лучше!“ Вот и даст вам ГОСПОДЬ мясо, накормит вас.
 
А люду скажы: "Пасьвяціцеся назаўтрае й будзеце есьці мяса. Бо вы плакалі ў вушы СПАДАРОВЫ, кажучы: ’Хто дасьць нам пад’есьці мяса? добра было нам у Ягіпце’, то й дасьць вам СПАДАР мяса, і будзеце есьці.

И не один день будете есть это мясо, не два, не пять, не десять, не двадцать дней,
 
Не адзін дзень будзеце есьці, і ня два, і ня пяць дзён, і ня дзесяць дзён, і ня дваццаць дзён;

а целый месяц, до тех пор, пока не пойдет оно из ноздрей ваших, пока тошнить вас не станет. Это будет вам за то, что пренебрегли вы ГОСПОДОМ, живущим среди вас, и плакались пред Ним, говоря: „Ради чего мы вышли из Египта?““»
 
Да месяца дзён, пакуль ня пойдзе яно з ноздраў вашых і ня станецца вам агідным, за тое, што вы ўлегцы замелі СПАДАРА, Каторы сярод вас, і плакалі перад Ім, кажучы: ’Нашто было нам выходзіць ізь Ягіпту?’"»

«Как? — удивился Моисей. — Только взрослых мужчин6 вокруг меня шестьсот тысяч, а Ты говоришь: „Дам им мяса на целый месяц“.
 
І сказаў Масей: «Шасьцьсот тысячаў пешых люд гэты, што я сярод яго, а Ты кажаш: "Я дам ім мяса, і будуць есьці цэлы месяц дзён".

Даже если всех быков и овец заколоть, достанет ли этого для них? Или если выловить всю рыбу морскую, будет ли для них ее вдоволь?»
 
Няго ж драбны й буйны статак зарэзаць ім, і знойдзеш ім? Або ўся рыба морская зьбярэцца ім, і знойдзеш ім?»

А ГОСПОДЬ сказал Моисею: «Разве коротка рука ГОСПОДНЯ?7 Ныне же увидишь, сбудется слово Мое или нет».
 
І сказаў СПАДАР Масею: «Ціж рука СПАДАРОВА скарацілася? Цяпер ты абачыш, ці станецца подле слова Майго, ці не?»

Моисей вышел к народу и пересказал ему то, что услышал от ГОСПОДА. Затем созвал он семьдесят человек из старейшин народа и поставил их вокруг Шатра Откровения.
 
І вышаў Масей, і гукаў люду словы СПАДАРОВЫ, і зьбер семдзясят мужоў із старцоў люду, і пастанавіў іх наўкола будану.

Там явился им ГОСПОДЬ в облаке и говорил с Моисеем. Взял ГОСПОДЬ от Того Духа, что был на Моисее, и наделил Им всех собравшихся здесь старейшин. И когда низошел8 на них Дух, стали они пророчествовать, однако не делали этого вновь.9
 
І зышоў СПАДАР у булаку, і гутарыў ізь ім, і ўзяў із Духа, каторы на ім, і даў на семдзясят мужоў старцоў. І было, як супачыў на іх Дух, то праракалі яны і не перасталі.

В то время двое из старейшин, Эльдад и Мейдад, оставались в стане. Но и на них низошел Дух, ибо они тоже были записаны, к семидесяти причислены. Потому и эти двое, хоть и не вышли к Шатру, стали пророчествовать в стане.
 
І заставаліся два мужы ў табару: аднаго імя Елдад, а другога імя Мейдад, і яны з упісаных, і ня выходзілі да будану, і яны праракалі ў табару.

Некий юноша прибежал к Моисею и сказал ему: «Эльдад и Мейдад пророчествуют в стане!»
 
І прыбег тый маладзён, і азнайміў Масею, і сказаў: «Елдад а Мейдад праракаюць у табару».

Тогда Иисус Навин, служитель Моисея, один из самых близких ему молодых людей, вмешался: «Моисей, повелитель мой, останови их!»
 
І адказаў Ігошуа Нунянок, служэц Масеяў, адзін із абраных ягоных, і сказаў: «Спадару мой Масею, забарані ім».

Но Моисей сказал ему: «Не ревнуешь ли ты из-за меня? Пусть бы все в народе ГОСПОДНЕМ становились пророками и ГОСПОДЬ мог бы ниспослать Дух Свой на каждого из них!»
 
І сказаў яму Масей: «Ці не завідуеш ты за мяне? О, калі б хто даў, што ўвесь люд СПАДАРОЎ былі прарокамі, калі б СПАДАР даў Духа Свайго на іх».

И тогда возвратился Моисей вместе с избранными старейшинами Израиля в стан.
 
І ўзноў пайшоў Масей да табару, ён а старцы Ізраелявы.

Поднялся ветер, посланный ГОСПОДОМ, и принес со стороны моря тучи перепелов и разбросал их по земле — и в стане, и поодаль от него на расстоянии, которое можно было пройти за день во всех направлениях. Почти на два локтя10 покрыли они землю.
 
І ўзьняўся вецер ад СПАДАРА, і прынёс ад мора перапёлкі, і рассыпаў іх каля табару, на дзень дарогі гэтта і на дзень дарогі гэнам, навокал табару, траха на два локці над відам зямлі.

Весь день и всю ночь и весь следующий день сыны Израилевы выходили и собирали этих перепелов. И у тех, кто собрал меньше всех, птиц было не менее десяти хомеров.11 И разложили все собранное вокруг стана.
 
І ўстаў люд, і ўвесь тый дзень, і ўсю ноч, і ўвесь заўтрашні дзень зьбіралі перапёлкі; і хто мала зьбіраў, тый зьбер дзесяць гомераў; і разлажылі іх разлажэньням наўкола табару.

Случилось же так, что, не успели еще израильтяне и прожевать как следует то мясо, прогневался на них ГОСПОДЬ — поразил Он великим бедствием народ израильский.
 
Мяса яшчэ было меж зубоў іхных перад разжаваньням, як гнеў СПАДАРОЎ узгарэўся на люд, і выцяў СПАДАР люд вельмі вялікаю караю.

Потому и назвали то место Киврот-Хаттаава, гробницей вожделений, ибо похоронили там народ, вожделению предавшийся.
 
І ён назваў імя месца таго Кіброт-Гаттаава (Грабы Прагавітасьці), бо там пахавалі прагавіты люд.

А потом от Киврот-Хаттаавы народ двинулся в Хацерот и, достигнув его, остановился.
 
Ад Кіброт-Гаттаавы крануўся люд да Гасэрофу, і былі ў Гасэрофе.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Или (ближе к букв.): люди проявляли недовольство и говорили злое в уши Господа. В подлиннике евр. ра («зло / неприятность») может относиться как к тому, что они говорили, так и к тем трудностям, на которые они жаловались.
3  [2] — Евр. Тавера созвучно евр. глаголу ваара (опалил).
5  [3] — Или: дыни.
7  [4] — Евр. бдолах — возможно, ароматическая смола, ср. Быт 2:12. В связи с описанием манны в Исх 16:31 можно предполагать, что по цвету она была похожа на молочно-белый опал (ср. Откр 2:17).
10  [5] — Букв.: и в глазах Моисея (это было) зло.
21  [6] — Букв.: пеших (воинов).
23  [7] — Или: есть ли предел силы Господней?
25  [8] — Здесь это указание на временное пребывание и на чудесное дарование особых способностей.
25  [9] — Букв.: они не добавляли.
31  [10] — Т. е. высотой около метра.
32  [11] — Хомер — мера объема, равная приблизительно 220 л.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.