Откровение 17 глава

Откровение Иоанна Богослова (Апокалипсис)
Под редакцией Кулаковых → Елизаветинская Библия

 
 

Ко мне подошел один из тех семи ангелов, у которых были семь чаш, и сказал: «Иди сюда, я покажу тебе суд1 над великой блудницей, сидящей на водах больших.
 
И҆ прїи́де є҆ди́нъ ѿ седмѝ а҆́гг҃лъ и҆мѹ́щихъ се́дмь фїа́лъ, и҆ глаго́ла со мно́ю, глаго́лѧ мѝ: прїидѝ, да покажѹ́ ти сѹ́дъ любодѣ́йцы вели́кїѧ, сѣдѧ́щїѧ на вода́хъ мно́гихъ:

С нею творили блуд цари земные, пьянели от вина блудодеяния ее и простые смертные».2
 
съ не́юже любодѣ́ѧша ца́рїе зе́мстїи, и҆ ѹ҆пи́шасѧ живѹ́щїи на землѝ ѿ вїна̀ любодѣѧ́нїѧ є҆ѧ̀.

После этих слов перенес ангел меня, Духом объятого, в какое-то пустынное место. Я увидел там женщину. Она восседала на багряном звере с семью головами и десятью рогами. Он был весь покрыт именами богохульными.
 
И҆ веде́ мѧ въ пѹ́сто мѣ́сто дѹ́хомъ: и҆ ви́дѣхъ женѹ̀ сѣдѧ́щѹ на ѕвѣ́ри червле́нѣ, и҆спо́лненѣмъ и҆ме́нъ хѹ́лныхъ, и҆́же и҆мѣ́ѧше гла́въ се́дмь и҆ рогѡ́въ де́сѧть.

Во всё пурпурное и багряное была одета женщина и блистала золотом, драгоценными камнями и жемчугом. Она держала в руке золотую чашу, полную мерзостей и нечистот блуда ее.
 
И҆ жена̀ бѣ̀ ѡ҆блечена̀ въ порфѵ́рѹ и҆ червлени́цѹ, и҆ позлащена̀ зла́томъ и҆ ка́менїемъ драги́мъ и҆ би́серомъ, и҆мѹ́щи ча́шѹ зла́тѹ въ рѹцѣ̀ свое́й по́лнѹ ме́рзости и҆ скве́рнъ любодѣѧ́нїѧ є҆ѧ̀:

На лбу было написано у нее таинственное имя: «ВАВИЛОН3 ВЕЛИКИЙ, МАТЬ БЛУДНИЦАМ И МЕРЗОСТЯМ ЗЕМНЫМ»
 
и҆ на челѣ̀ є҆ѧ̀ напи́сано и҆́мѧ: та́йна, вавѷлѡ́нъ вели́кїй, ма́ти любодѣ́йцамъ и҆ ме́рзостемъ зє́мскимъ.

Видно было, что женщина опьянела от крови людей Божиих4 и крови свидетелей Иисуса. Страшно удивился я и был потрясен.
 
И҆ ви́дѣхъ женѹ̀ пїѧ́нѹ кровьмѝ ст҃ы́хъ и҆ кровьмѝ свидѣ́телей ї҆и҃совыхъ, и҆ диви́хсѧ, ви́дѣвъ ю҆̀, ди́вомъ вели́кимъ.

Но ангел спросил меня: «Чему так удивился ты? Я открою тебе тайну женщины и носящего ее зверя с семью головами и десятью рогами.
 
И҆ рече́ ми а҆́гг҃лъ: что̀ диви́шисѧ; а҆́зъ тѝ рекѹ̀ та́йнѹ жены̀ (сеѧ̀) и҆ ѕвѣ́рѧ носѧ́щагѡ ю҆̀, се́дмь гла́въ и҆мѹ́ща и҆ рогѡ́въ де́сѧть.

Зверь этот, которого ты видел, он когда-то был, и нет его, он вновь поднимется из бездны, прежде чем погибнуть ему.5 Многие из живущих на земле, те, чьи имена от сотворения мира не вписаны в Книгу Жизни, будут изумлены, когда увидят зверя, который был, и нет его, но вот снова будет здесь.
 
Ѕвѣ́рь, є҆го́же ви́дѣлъ є҆сѝ, бѣ̀, и҆ нѣ́сть, и҆ и҆́мать взы́ти ѿ бе́здны, и҆ въ па́гѹбѹ по́йдетъ: и҆ ѹ҆дивѧ́тсѧ живѹ́щїи на землѝ, и҆̀мже и҆мена̀ не напи҄сана сѹ́ть въ кни́гѹ живо́тнѹю ѿ сложе́нїѧ мі́ра, ви́дѧще, ѩ҆́кѡ ѕвѣ́рь бѣ̀, и҆ нѣ́сть, и҆ преста̀ {ви́дѧще ѕвѣ́рѧ, и҆́же бѣ̀, и҆ нѣ́сть, и҆ предста́нетъ}.

Тут нужен ум и мудрость. Семь голов — это семь гор, на которые воссела женщина, в то же время это и семь царей,
 
Здѣ̀ ѹ҆́мъ, и҆́же и҆́мать мѹ́дрость. Се́дмь гла́въ го́ры сѹ́ть се́дмь, и҆дѣ́же жена̀ сѣди́тъ на ни́хъ,

из которых пятеро пали, один правит, а другой, седьмой, еще не пришел. Когда же придет он, недолго ему оставаться.
 
и҆ ца́рїе се́дмь сѹ́ть: пѧ́ть и҆́хъ па́ло, и҆ є҆ди́нъ є҆́сть, (а҆) дрѹгі́й є҆щѐ не прїи́де: и҆ є҆гда̀ прїи́детъ, ма́лѡ є҆мѹ̀ є҆́сть пребы́ти {подоба́етъ бы́ти}.

А зверь, который был и которого нет, он восьмой, но он в то же время один из тех семерых и к гибели своей идет.
 
И҆ ѕвѣ́рь, и҆́же бѣ̀ и҆ нѣ́сть, и҆ то́й ѻ҆смы́й є҆́сть, и҆ ѿ седми́хъ є҆́сть, и҆ въ па́гѹбѹ и҆́детъ.

Десять рогов, которые тоже ты видел, — другие десять царей. Они еще не получили царства, но обретут царскую власть вместе со зверем, правда, всего на один час.
 
И҆ де́сѧть рогѡ́въ, ѩ҆́же ви́дѣлъ є҆сѝ, де́сѧть царе́й сѹ́ть, и҆̀же ца́рства є҆щѐ не прїѧ́ша, но ѡ҆́бласть ѩ҆́кѡ ца́рїе на є҆ди́нъ ча́съ прїи́мѹтъ со ѕвѣ́ремъ.

У них общая цель, потому и отдают цари силу и власть свою зверю.
 
Сі́и є҆ди́нѹ во́лю и҆́мѹтъ, и҆ си́лѹ и҆ ѡ҆́бласть свою̀ ѕвѣ́рю дадѹ́тъ:

Они сразятся с Агнцем, но Он победит их, потому что Он Царь царей и Господь господствующих и с Ним — призванные, избранные и верные».
 
сі́и со а҆́гнцемъ бра́нь сотворѧ́тъ, и҆ а҆́гнецъ побѣди́тъ ѧ҆̀, ѩ҆́кѡ гд҇ь господє́мъ є҆́сть и҆ цр҃ь царє́мъ: и҆ сѹ́щїи съ ни́мъ зва́ннїи и҆ и҆збра́ннїи и҆ вѣ́рни.

И еще сказал мне ангел: «Воды, на которых, как видел ты, сидит блудница, это люди и толпы, народы и языки.
 
И҆ глаго́ла мѝ: во́ды, ѩ҆̀же є҆сѝ ви́дѣлъ, и҆дѣ́же любодѣ́йца сѣди́тъ, лю́дїе и҆ наро́ди сѹ́ть, и҆ племена̀ и҆ ѩ҆зы́цы.

Десять рогов, которые ты видел, и зверь, их носящий, возненавидят блудницу и расправятся с ней:6 оголят они ее, и пожрут плоть ее, и огнем ее сожгут.
 
И҆ де́сѧть рогѡ́въ, ѩ҆̀же ви́дѣлъ є҆сѝ на ѕвѣ́ри, сі́и любодѣ́йцѹ возненави́дѧтъ, и҆ запѹстѣ́вшѹ сотворѧ́тъ ю҆̀ и҆ на́гѹ, и҆ пло́ть є҆ѧ̀ снѣдѧ́тъ, и҆ сожгѹ́тъ ю҆̀ ѻ҆гне́мъ:

Бог положил на сердце царям исполнить эту волю Его, одну эту волю исполнить, и отдать зверю царства их до той поры, пока не исполнятся слова Божии.
 
бг҃ъ бо да́лъ є҆́сть въ сердца̀ и҆́хъ, сотвори́ти во́лю є҆гѡ̀, и҆ сотвори́ти є҆ди́нѹ во́лю, и҆ да́ти ца́рство своѐ ѕвѣ́рю, до́ндеже сконча́ютсѧ гл҃го́лы бж҃їи.

А женщина, которую ты видел, — это столица великая: над царями земли она властна».
 
И҆ жена̀, ю҆́же ви́дѣлъ є҆сѝ, гра́дъ є҆́сть вели́кїй, и҆́же и҆́мать ца́рство над̾ цари҄ земны́ми.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Или: наказание.
2  [2] — Букв.: живущие на земле.
5  [3] — Друг. возм. пер.: написано у нее имя: «ТАЙНА, ВАВИЛОН».
6  [4] — Букв.: я увидел, что жена пьяна от крови святых.
8  [5] — Букв.: и в погибель идет.
16  [6] — Букв.: разорят ее.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.