1 Паралипоменон 18 глава

Первая книга Паралипоменон
Под редакцией Кулаковых → New American Standard Bible

 
 

Спустя некоторое время Давид напал на филистимлян, разбил их, покорил и отнял у них Гат и окрестные селения.
 
Now after this it came about that David defeated the Philistines and subdued them and took Gath and its towns from the hand of the Philistines.

И моавитян разбил Давид. Оказались моавитяне в подчинении у Давида, платя ему дань.
 
He defeated Moab, and the Moabites became servants to David, bringing tribute.

И Хададэзера, царя Цовы, разбил у Хаматы Давид, когда Хададэзер отправился в поход, чтобы установить власть над землями у реки Евфрат.
 
David also defeated Hadadezer king of Zobah as far as Hamath, as he went to establish his rule to the Euphrates River.

Давид взял тогда в плен тысячу колесниц, семь тысяч всадников и двадцать тысяч пеших. Всем лошадям колесничным Давид подрезал сухожилия,1 оставив из них только коней для сотни колесниц.
 
David took from him 1,000 chariots and 7,000 horsemen and 20,000 foot soldiers, and David hamstrung all the chariot horses, but reserved enough of them for 100 chariots.

Арамеи из Дамаска пришли на помощь Хададэзеру, царю Цовы, но Давид разбил то войско из двадцати двух тысяч арамеев.
 
When the Arameans of Damascus came to help Hadadezer king of Zobah, David killed 22,000 men of the Arameans.

Давид расположил [свои укрепленные посты]2 в Дамасском царстве арамеев, и арамеи оказалась в подчинении у Давида, платя ему дань. А ГОСПОДЬ оберегал Давида во всех его походах.
 
Then David put garrisons among the Arameans of Damascus; and the Arameans became servants to David, bringing tribute. And the LORD helped David wherever he went.

Давид взял золотые щиты, которые были у подданных Хададэзера, и принес их в Иерусалим.
 
David took the shields of gold which were carried by the servants of Hadadezer and brought them to Jerusalem.

Из Тивхата3 и Куна,4 городов Хададэзера, Давид взял очень много меди, из которой затем Соломон сделал медное «море», емкость для воды в Храме, колонны и другую медную утварь.
 
Also from Tibhath and from Cun, cities of Hadadezer, David took a very large amount of bronze, with which Solomon made the bronze sea and the pillars and the bronze utensils.

Когда Тоу, царь Хамата, услышал, что Давид разбил всё войско Хададэзера,
 
Now when Tou king of Hamath heard that David had defeated all the army of Hadadezer king of Zobah,

он послал к царю Давиду своего сына Хадорама просить у того мира и поблагодарить5 его за то, что он пошел войной на его врага Хададэзера и разбил его войско, ведь Хададэзер постоянно воевал с Тоу. Взял он с собой изделия из серебра, золота и меди.
 
he sent Hadoram his son to King David to greet him and to bless him, because he had fought against Hadadezer and had defeated him; for Hadadezer had been at war with Tou. And Hadoram brought all kinds of articles of gold and silver and bronze.

Царь Давид посвятил и эти драгоценности ГОСПОДУ, вместе с серебром и золотом, захваченным у других народов: эдомитян, моавитян, аммонитян, филистимлян, амалекитян.
 
King David also dedicated these to the LORD with the silver and the gold which he had carried away from all the nations: from Edom, Moab, the sons of Ammon, the Philistines, and from Amalek.

Авишай, сын Церуи, разбил войско в восемнадцать тысяч эдомитян в долине Соли.
 
Moreover Abishai the son of Zeruiah defeated 18,000 Edomites in the Valley of Salt.

Он поставил в Эдоме укрепленные посты, и оказались эдомитяне в подчинении у Давида, платя ему дань. А ГОСПОДЬ оберегал Давида6 во всех его походах.
 
Then he put garrisons in Edom, and all the Edomites became servants to David. And the LORD helped David wherever he went.

Давид царствовал над всем Израилем, поступая со своим народом справедливо и праведно.7
 
So David reigned over all Israel; and he administered justice and righteousness for all his people.

Йоав, сын Церуи, командовал войском; Иосафат, сын Ахилуда, был летописцем;
 
Joab the son of Zeruiah was over the army, and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder;

Цадок, сын Ахитува, и Авимелех, сын Авьятара, служили священниками; Шавша8 был главным писцом;
 
and Zadok the son of Ahitub and Abimelech the son of Abiathar were priests, and Shavsha was secretary;

Беная, сын Ехояды, командовал керетеями9 и пелетеями; сыновья Давида были первыми приближенными царя.
 
and Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites, and the sons of David were chiefs at the king’s side.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
4  [1] — Ср. Нав 11:9.
6  [2] — Или: (военные) отряды, кот. располагались в небольших крепостях, — в масоретском тексте этого слова нет, но ср. ст. 13 и 2Цар 8:6.
8  [3] — Возможно, имеется в виду город Тева́х. В 2Цар 8:8: Бета́х.
8  [4] — В 2Цар 8:2: Берота́й.
10  [5] — Букв.: благословить.
13  [6] — Или: даровал победу Давиду.
14  [7] — Или: вершил над своим народом суд правый.
16  [8] — В 2Цар 8:17: Серая.
17  [9] — Возможно, речь идет о филистимлянах, но некоторые предполагают связь керитеев с жителями о. Крит (критянами).
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.