1 Паралипоменон 18 глава

Первая книга Паралипоменон
Под редакцией Кулаковых → New International Version

 
 

Спустя некоторое время Давид напал на филистимлян, разбил их, покорил и отнял у них Гат и окрестные селения.
 
In the course of time, David defeated the Philistines and subdued them, and he took Gath and its surrounding villages from the control of the Philistines.

И моавитян разбил Давид. Оказались моавитяне в подчинении у Давида, платя ему дань.
 
David also defeated the Moabites, and they became subject to him and brought him tribute.

И Хададэзера, царя Цовы, разбил у Хаматы Давид, когда Хададэзер отправился в поход, чтобы установить власть над землями у реки Евфрат.
 
Moreover, David defeated Hadadezer king of Zobah, in the vicinity of Hamath, when he went to set up his monument ata the Euphrates River.

Давид взял тогда в плен тысячу колесниц, семь тысяч всадников и двадцать тысяч пеших. Всем лошадям колесничным Давид подрезал сухожилия,1 оставив из них только коней для сотни колесниц.
 
David captured a thousand of his chariots, seven thousand charioteers and twenty thousand foot soldiers. He hamstrung all but a hundred of the chariot horses.

Арамеи из Дамаска пришли на помощь Хададэзеру, царю Цовы, но Давид разбил то войско из двадцати двух тысяч арамеев.
 
When the Arameans of Damascus came to help Hadadezer king of Zobah, David struck down twenty-two thousand of them.

Давид расположил [свои укрепленные посты]2 в Дамасском царстве арамеев, и арамеи оказалась в подчинении у Давида, платя ему дань. А ГОСПОДЬ оберегал Давида во всех его походах.
 
He put garrisons in the Aramean kingdom of Damascus, and the Arameans became subject to him and brought him tribute. The Lord gave David victory wherever he went.

Давид взял золотые щиты, которые были у подданных Хададэзера, и принес их в Иерусалим.
 
David took the gold shields carried by the officers of Hadadezer and brought them to Jerusalem.

Из Тивхата3 и Куна,4 городов Хададэзера, Давид взял очень много меди, из которой затем Соломон сделал медное «море», емкость для воды в Храме, колонны и другую медную утварь.
 
From Tebahb and Kun, towns that belonged to Hadadezer, David took a great quantity of bronze, which Solomon used to make the bronze Sea, the pillars and various bronze articles.

Когда Тоу, царь Хамата, услышал, что Давид разбил всё войско Хададэзера,
 
When Tou king of Hamath heard that David had defeated the entire army of Hadadezer king of Zobah,

он послал к царю Давиду своего сына Хадорама просить у того мира и поблагодарить5 его за то, что он пошел войной на его врага Хададэзера и разбил его войско, ведь Хададэзер постоянно воевал с Тоу. Взял он с собой изделия из серебра, золота и меди.
 
he sent his son Hadoram to King David to greet him and congratulate him on his victory in battle over Hadadezer, who had been at war with Tou. Hadoram brought all kinds of articles of gold, of silver and of bronze.

Царь Давид посвятил и эти драгоценности ГОСПОДУ, вместе с серебром и золотом, захваченным у других народов: эдомитян, моавитян, аммонитян, филистимлян, амалекитян.
 
King David dedicated these articles to the Lord, as he had done with the silver and gold he had taken from all these nations: Edom and Moab, the Ammonites and the Philistines, and Amalek.

Авишай, сын Церуи, разбил войско в восемнадцать тысяч эдомитян в долине Соли.
 
Abishai son of Zeruiah struck down eighteen thousand Edomites in the Valley of Salt.

Он поставил в Эдоме укрепленные посты, и оказались эдомитяне в подчинении у Давида, платя ему дань. А ГОСПОДЬ оберегал Давида6 во всех его походах.
 
He put garrisons in Edom, and all the Edomites became subject to David. The Lord gave David victory wherever he went.

Давид царствовал над всем Израилем, поступая со своим народом справедливо и праведно.7
 
David reigned over all Israel, doing what was just and right for all his people.

Йоав, сын Церуи, командовал войском; Иосафат, сын Ахилуда, был летописцем;
 
Joab son of Zeruiah was over the army; Jehoshaphat son of Ahilud was recorder;

Цадок, сын Ахитува, и Авимелех, сын Авьятара, служили священниками; Шавша8 был главным писцом;
 
Zadok son of Ahitub and Ahimelekc son of Abiathar were priests; Shavsha was secretary;

Беная, сын Ехояды, командовал керетеями9 и пелетеями; сыновья Давида были первыми приближенными царя.
 
Benaiah son of Jehoiada was over the Kerethites and Pelethites; and David’s sons were chief officials at the king’s side.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
4  [1] — Ср. Нав 11:9.
6  [2] — Или: (военные) отряды, кот. располагались в небольших крепостях, — в масоретском тексте этого слова нет, но ср. ст. 13 и 2Цар 8:6.
8  [3] — Возможно, имеется в виду город Тева́х. В 2Цар 8:8: Бета́х.
8  [4] — В 2Цар 8:2: Берота́й.
10  [5] — Букв.: благословить.
13  [6] — Или: даровал победу Давиду.
14  [7] — Или: вершил над своим народом суд правый.
16  [8] — В 2Цар 8:17: Серая.
17  [9] — Возможно, речь идет о филистимлянах, но некоторые предполагают связь керитеев с жителями о. Крит (критянами).
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.