1 Паралипоменон 18 глава

Первая книга Паралипоменон
Под редакцией Кулаковых → New King James Version

 
 

Спустя некоторое время Давид напал на филистимлян, разбил их, покорил и отнял у них Гат и окрестные селения.
 
After this it came to pass that David [a]attacked the Philistines, subdued them, and took Gath and its towns from the hand of the Philistines.

И моавитян разбил Давид. Оказались моавитяне в подчинении у Давида, платя ему дань.
 
Then he [b]defeated Moab, and the Moabites became David’s servants, and brought tribute.

И Хададэзера, царя Цовы, разбил у Хаматы Давид, когда Хададэзер отправился в поход, чтобы установить власть над землями у реки Евфрат.
 
And David [c]defeated [d]Hadadezer king of Zobah as far as Hamath, as he went to establish his power by the River Euphrates.

Давид взял тогда в плен тысячу колесниц, семь тысяч всадников и двадцать тысяч пеших. Всем лошадям колесничным Давид подрезал сухожилия,1 оставив из них только коней для сотни колесниц.
 
David took from him one thousand chariots, [e]seven thousand horsemen, and twenty thousand foot soldiers. Also David [f]hamstrung all the chariot horses, except that he spared enough of them for one hundred chariots.

Арамеи из Дамаска пришли на помощь Хададэзеру, царю Цовы, но Давид разбил то войско из двадцати двух тысяч арамеев.
 
When the Syrians of Damascus came to help Hadadezer king of Zobah, David killed twenty-two thousand of the Syrians.

Давид расположил [свои укрепленные посты]2 в Дамасском царстве арамеев, и арамеи оказалась в подчинении у Давида, платя ему дань. А ГОСПОДЬ оберегал Давида во всех его походах.
 
Then David put garrisons in Syria of Damascus; and the Syrians became David’s servants, and brought tribute. So the Lord preserved David wherever he went.

Давид взял золотые щиты, которые были у подданных Хададэзера, и принес их в Иерусалим.
 
And David took the shields of gold that were on the servants of Hadadezer, and brought them to Jerusalem.

Из Тивхата3 и Куна,4 городов Хададэзера, Давид взял очень много меди, из которой затем Соломон сделал медное «море», емкость для воды в Храме, колонны и другую медную утварь.
 
Also from [g]Tibhath and from [h]Chun, cities of [i]Hadadezer, David brought a large amount of bronze, with which Solomon made the bronze [j]Sea, the pillars, and the articles of bronze.

Когда Тоу, царь Хамата, услышал, что Давид разбил всё войско Хададэзера,
 
Now when [k]Tou king of Hamath heard that David had [l]defeated all the army of Hadadezer king of Zobah,

он послал к царю Давиду своего сына Хадорама просить у того мира и поблагодарить5 его за то, что он пошел войной на его врага Хададэзера и разбил его войско, ведь Хададэзер постоянно воевал с Тоу. Взял он с собой изделия из серебра, золота и меди.
 
he sent [m]Hadoram his son to King David, to greet him and bless him, because he had fought against Hadadezer and [n]defeated him (for Hadadezer had been at war with Tou); and Hadoram brought with him all kinds of articles of gold, silver, and bronze.

Царь Давид посвятил и эти драгоценности ГОСПОДУ, вместе с серебром и золотом, захваченным у других народов: эдомитян, моавитян, аммонитян, филистимлян, амалекитян.
 
King David also dedicated these to the Lord, along with the silver and gold that he had brought from all these nations — from Edom, from Moab, from the people of Ammon, from the Philistines, and from Amalek.

Авишай, сын Церуи, разбил войско в восемнадцать тысяч эдомитян в долине Соли.
 
Moreover Abishai the son of Zeruiah killed eighteen thousand [o]Edomites in the Valley of Salt.

Он поставил в Эдоме укрепленные посты, и оказались эдомитяне в подчинении у Давида, платя ему дань. А ГОСПОДЬ оберегал Давида6 во всех его походах.
 
He also put garrisons in Edom, and all the Edomites became David’s servants. And the Lord preserved David wherever he went.

Давид царствовал над всем Израилем, поступая со своим народом справедливо и праведно.7
 
So David reigned over all Israel, and administered judgment and justice to all his people.

Йоав, сын Церуи, командовал войском; Иосафат, сын Ахилуда, был летописцем;
 
Joab the son of Zeruiah was over the army; Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder;

Цадок, сын Ахитува, и Авимелех, сын Авьятара, служили священниками; Шавша8 был главным писцом;
 
Zadok the son of Ahitub and [p]Abimelech the son of Abiathar were the priests; [q]Shavsha was the scribe;

Беная, сын Ехояды, командовал керетеями9 и пелетеями; сыновья Давида были первыми приближенными царя.
 
Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites; and David’s sons were [r]chief ministers at the king’s side.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
4  [1] — Ср. Нав 11:9.
6  [2] — Или: (военные) отряды, кот. располагались в небольших крепостях, — в масоретском тексте этого слова нет, но ср. ст. 13 и 2Цар 8:6.
8  [3] — Возможно, имеется в виду город Тева́х. В 2Цар 8:8: Бета́х.
8  [4] — В 2Цар 8:2: Берота́й.
10  [5] — Букв.: благословить.
13  [6] — Или: даровал победу Давиду.
14  [7] — Или: вершил над своим народом суд правый.
16  [8] — В 2Цар 8:17: Серая.
17  [9] — Возможно, речь идет о филистимлянах, но некоторые предполагают связь керитеев с жителями о. Крит (критянами).
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.