1 Коринфянам 9 глава

Первое послание к Коринфянам святого апостола Павла
Перевод Еп. Кассиана → Пераклад Васіля Сёмухі

 
 

Разве я не свободен? Разве я не апостол? Разве Иисуса, Господа нашего, я не увидел? Разве вы — не мое дело в Господе?
 
Ці не апостал я? Ці ня вольны я? Ці ня бачыў я Ісуса Хрыста, Госпада нашага? Ці не мая дзея вы ў Госпадзе?

Если для других я не апостол, то по крайней мере для вас я — апостол: ибо печать моего апостольства — вы в Господе,
 
Калі іншым я не апостал, дык для вас апостал, бо пячаць майго апостальства — вы ў Госпадзе.

Вот моя защита против тех, которые меня судят.
 
Вось мая абарона супроць асуднікаў маіх.

Не имеем ли мы права есть и пить?
 
Альбо мы ня маем улады есьці і піць?

Не имеем ли мы права водить с собой сестру жену, как и прочие апостолы и братья Господни и Кифа?
 
Альбо ня маем улады мець спадарожніцаю сястру жонку, як і астатнія апосталы, і браты Гасподнія, і Кіфа?

Или один я и Варнава не имеем права не работать?
 
Альбо адзін я і Варнава ня маем улады не працаваць?

Кто когда служит воином на собственном содержании? Кто насаждает виноградник и плода от него не ест? Или кто пасёт стадо и от молока стада не ест?
 
Які ваяр служыць калі-небудзь сваім коштам? Хто, пасадзіўшы вінаград, ня есьць пладоў яго? Хто, пасучы статак, ня есьць малака ад статку?

По человечеству ли я это говорю? Не говорит ли этого и Закон?
 
Ці толькі па людзкой развазе я гэта кажу? Ці ня тое самае кажа і закон?

Ибо в Моисеевом Законе написано: не заграждай рта у вола молотящего. О волах ли заботится Бог?
 
Бо ў Майсеевым законе напісана: «ня цугляй мызу валу, які малоціць». Ці пра валоў дбае Бог?

Или, конечно, для нас говорит? Для нас ведь это было написано, так как пашущий должен пахать с надеждой, и молотящий — с надеждой иметь свою долю.
 
Альбо, можа, нам гаворыцца? Так, нам гэта напісана; бо, хто арэ, павінен араць з надзеяю, і хто малоціць, павінен малаціць з надзеяю атрымаць спадзяванае.

Если мы посеяли вам духовное, большое ли дело, если мы пожнём у вас вещественное?
 
Калі мы пасеялі ў вас духоўнае, дык ці вялікае тое, калі пажнём у вас цялеснае?

Если другие имеют у вас право, не тем ли более мы? Но мы не воспользовались этим правом, но всё терпим, чтобы не было от нас никакой помехи Евангелию Христову.
 
Калі іншыя маюць у вас уладу, дык ці ня болей мы? Але мы не карысталіся гэтай уладай, а ўсё пераносім, каб не паставіць якое перашкоды зьвеставаньню Хрыстоваму.

Разве вы не знаете, что священнодействующие питаются от святилища, что приставленные к жертвеннику от жертвенника имеют долю?
 
Хіба ня ведаеце, што слугі пры храме кормяцца з храма? што слугі пры ахвярніку бяруць долю з ахвярніка?

Так и Господь повелел возвещающим Евангелие жить от Евангелия.
 
Так сама і Гасподзь наказаў прапаведнікам Дабравесьця жыць са зьвеставаньня.

Но я ничем не воспользовался из всего этого. И я не написал это для того, чтобы так было для меня. Ибо лучше мне умереть . . . Похвалы моей никто меня не лишит.
 
Але я не карыстаўся нічым такім. І напісаў гэта на тое, каб так было мне; бо мне лепей памерці, чым каб хто зьнішчыў славу маю.

Ибо если я благовествую, то в этом нет для меня похвалы; это для меня необходимость: ибо горе мне, если я не благовествую.
 
Бо, калі я зьвястую, дык няма мне чым хваліцца, бо гэта мусовы абавязак мой, і гора мне, калі не зьвястую!

Ибо если я делаю это добровольно, то я получаю награду; если недобровольно, то мне вверено быть домоправителем.
 
Бо калі раблю гэта з добрае волі, дык мецьму ўзнагароду; а калі ня з добрае волі, дык выконваю толькі даверанае мне служэньне.

Какая же мне награда? та, что благовествуя, я возвещаю Евангелие безвозмездно, не пользуясь моим правом благовестника.
 
За што ж мне ўзнагарода? За тое, што, прапаведуючы Дабравесьце, зьвястую пра Хрыста бескарысьліва, не карыстаючыся маёй уладаю ў зьвеставаньні.

Ибо, будучи свободен от всех, я всем себя поработил, чтобы большее число приобрести;
 
Бо, будучы вольны ад усіх, я зрабіўся слугою ўсім, каб болей здабыць:

и стал для Иудеев, как Иудей, чтобы приобрести Иудеев; для подзаконных, как подзаконный — не будучи сам под Законом, — чтобы приобрести подзаконных;
 
для Юдэяў я быў як Юдэй, каб здабыць Юдэяў; для падзаконных быў як падзаконны, каб здабыць падзаконных;

для незнающих Закона, как незнающий Закона — не будучи без закона пред Богом, но под законом Христовым, — чтобы приобрести незнающих Закона;
 
для тых, хто без закона, — як той, хто без закона, — будучы з законам перад Богам, але падзаконны Хрысту, — каб здабыць тых, хто без закона;

я стал для немощных немощным, чтобы приобрести немощных. Для всех я сделался всем, чтобы спасти, во что бы то ни стало, некоторых.
 
для нямоглых быў як нямоглы, каб здабыць нямоглых. Для ўсіх я зрабіўся ўсіхнім, каб уратаваць, прынамсі, некаторых.

И всё я делаю для Евангелия, чтобы стать соучастником его.
 
А гэта раблю дзеля Дабравесьця, каб быць саўдзельнікам яго.

Разве вы не знаете, что бегущие на ристалище бегут все, но один получает награду. Так бегите, чтобы получить.
 
Хіба ня ведаеце вы, што тыя, якія бягуць навыперадкі, бягуць усе, але толькі адзін здабывае ўзнагароду? Дык бяжэце так, каб здабыць.

Каждый подвизающийся воздерживается от всего: те, чтобы получить венец тленный, а мы — нетленный.
 
Усе падзьвіжнікі ўстрымліваюцца ад усяго: тыя — каб атрымаць вянок тленны, а мы — нятленны.

Итак я бегу не как впустую, ударяю кулаками не как по воздуху,
 
І таму я бягу ня так, як бы марна, б’юся ня так, каб толькі махаць кулакамі ў паветры;

но мучу мое тело и порабощаю, чтобы, проповедав другим, самому не оказаться негодным.
 
а ўрымшчваю і занявольваю цела маё, каб, прапаведуючы іншым, самому ня стацца нявартым.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.